Verse 5
David’s men said to him, 'This is the day the LORD spoke about when He said, "I will give your enemy into your hands, and you may do to him as you see fit."' Then David arose and secretly cut off a corner of Saul’s robe.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Davids menn sa til ham: 'I dag er dagen som Herren har sagt til deg: Se, jeg gir din fiende i din hånd, og du kan gjøre med ham det du ønsker.' Da reiste David seg og skar i all hemmelighet av Sauls kappe.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men etterpå kjente David hjertet ble urolig fordi han hadde skåret av fliken på Sauls kappe.
Norsk King James
Og det skjedde etterpå at Davids hjerte naget ham, fordi han hadde kuttet av kanten av Sauls kappe.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Davids menn sa til ham: «Se, dette er dagen Herren talte om da han sa til deg: ‘Se, jeg gir din fiende i dine hender; gjør med ham hva du synes er rett.’» David reiste seg og skar stilletiende av en flik av Sauls kappe.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Davids menn sa til ham: 'Se, i dag er dagen Herren har talt om til deg: 'Se, jeg gir fienden i din hånd, så du kan gjøre med ham som du synes er bra.' Da reiste David seg og skar hemmelig av en flik av Sauls kappe.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men etterpå slo Davids hjerte ham, fordi han hadde skåret av en flik av Sauls kappe.
o3-mini KJV Norsk
Men etterpå ble David inderlig berørt, for han hadde kappet afkanten på Sauls kappe.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men etterpå slo Davids hjerte ham, fordi han hadde skåret av en flik av Sauls kappe.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da sa Davids menn til ham: "Se, dette er dagen Herren har sagt til deg: 'Se, jeg gir din fiende i din hånd, og du kan gjøre med ham som du selv ønsker.'" Så reiste David seg og skar stille av fliken på Sauls kappe.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Davids menn sa til ham: "Dette er dagen som Herren har sagt til deg: 'Se, jeg vil overgi din fiende i dine hender, så du kan gjøre med ham som du finner for godt.'" David reiste seg og skar i hemmelighet av en flik av Sauls kappe.
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Davids Mænd til ham: See, (denne er) den Dag, hvorom Herren har sagt dig: See, jeg giver din Fjende i din Haand, at du skal gjøre med ham, saasom godt er for dine Øine; og David stod op og afskar hemmeligen en Flig af Kappen, som Saul (havde paa).
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass afterward, that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt.
KJV 1769 norsk
Men etterpå slo Davids samvittighet ham fordi han hadde skåret av fliken på Sauls kappe.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it came to pass afterward, that David's heart struck him, because he had cut off Saul's robe.
King James Version 1611 (Original)
And it came to pass afterward, that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt.
Norsk oversettelse av Webster
Etterpå hendte det at Davids hjerte slo ham, fordi han hadde skåret av kanten på Sauls kappe.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men etterpå slo Davids hjerte ham fordi han hadde skåret av stykket av Sauls kappe.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men etterpå angret David på det, fordi han hadde kuttet av fliken på Sauls kappe.
Norsk oversettelse av BBE
Davids menn sa til ham: Nå er tiden inne da Herren sier til deg: Jeg vil gi din fiende i dine hender, så du kan gjøre med ham det du ønsker. David reiste seg, tok kanten av Sauls kappe i hånden og skar av en bit uten hans viten.
Coverdale Bible (1535)
Neuertheles it smote him afterwarde in his hert, because he had cut of the typpe of Sauls garment,
Geneva Bible (1560)
(24:6) And afterward Dauid was touched in his heart, because he had cut off the lappe which was on Sauls garment.
Bishops' Bible (1568)
And afterwarde Dauids heart smote him, because he had cut of the lap of Sauls garment.
Authorized King James Version (1611)
And it came to pass afterward, that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt.
Webster's Bible (1833)
It happened afterward, that David's heart struck him, because he had cut off Saul's skirt.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass afterwards that the heart of David smiteth him, because that he hath cut off the skirt which `is' on Saul,
American Standard Version (1901)
And it came to pass afterward, that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt.
Bible in Basic English (1941)
And David's men said to him, Now is the time when the Lord says to you, I will give up your hater into your hands to do with him whatever seems good to you. Then David, getting up, took the skirt of Saul's robe in his hand, cutting off the end of it without his knowledge.
World English Bible (2000)
It happened afterward, that David's heart struck him, because he had cut off Saul's skirt.
NET Bible® (New English Translation)
Afterward David’s conscience bothered him because he had cut off an edge of Saul’s robe.
Referenced Verses
- 2 Sam 24:10 : 10 David's heart was troubled after he had numbered the people. He said to the Lord, "I have sinned greatly in what I have done. Now, Lord, please take away the guilt of Your servant, for I have acted very foolishly."
- 1 John 3:20-21 : 20 For whenever our heart condemns us, God is greater than our heart and knows all things. 21 Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God.
- 2 Sam 12:9 : 9 Why did you despise the word of the Lord by doing what is evil in His eyes? You struck down Uriah the Hittite with the sword and took his wife to be your own. You killed him with the sword of the Ammonites!
- 2 Kgs 22:19 : 19 Because your heart was tender, and you humbled yourself before the LORD when you heard what I spoke against this place and its inhabitants—that they would become a desolation and a curse—and because you tore your clothes and wept before Me, I also have heard you, declares the LORD.