Verse 9
David got up afterward, went out of the cave, and called after Saul, 'My lord the king!' When Saul looked behind him, David bowed down with his face to the ground and paid homage.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Deretter gikk David ut av hulen og ropte etter Saul: 'Min herre kongen!' Saul så seg omkring, og David bøyde seg med ansiktet mot jorden og gjorde ære.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og David sa til Saul: Hvorfor lytter du til menneskenes ord når de sier: Se, David søker å skade deg?
Norsk King James
Og David sa til Saul: Hvorfor hører du på menns ord, som sier: Se, David søker ditt onde?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da reiste David seg og gikk ut av hulen og ropte etter Saul: «Min herre konge!» Da Saul så seg tilbake, bøyde David seg med ansiktet mot jorden og kastet seg ned.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Deretter stod David opp, gikk ut av hulen og ropte etter Saul: 'Min herre og konge!' Da så Saul seg tilbake, falt David ned med ansiktet mot jorden og bøyde seg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sa David til Saul: «Hvorfor hører du på folks ord når de sier: Se, David søker å skade deg?
o3-mini KJV Norsk
Da sa David til Saul: «Hvorfor hører du på andres ord, som sier: 'Se, David kommer for å skade deg?'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så sa David til Saul: «Hvorfor hører du på folks ord når de sier: Se, David søker å skade deg?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Deretter reiste David seg, gikk ut av hulen og ropte etter Saul: "Min herre kongen!" Da Saul så seg tilbake, bøyde David seg med ansiktet mot jorden og tilba.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Deretter reiste David seg, gikk ut av hulen og ropte etter Saul: "Min herre, konge!" Saul så seg tilbake, og David bøyde seg med ansiktet mot jorden og viste ham ære.
Original Norsk Bibel 1866
Men David stod op derefter og gik ud af Hulen, og raabte efter Saul og sagde: Min Herre Konge! da saae Saul sig tilbage, og David bøiede sit Ansigt til Jorden og nedbøiede sig.
King James Version 1769 (Standard Version)
And David said to Saul, Wherefore hearest thou men's words, saying, Behold, David seeketh thy hurt?
KJV 1769 norsk
David sa til Saul: Hvorfor lytter du til folks ord som sier: Se, David søker å skade deg?
KJV1611 - Moderne engelsk
And David said to Saul, Why do you listen to men's words, saying, Behold, David seeks your harm?
King James Version 1611 (Original)
And David said to Saul, Wherefore hearest thou men's words, saying, Behold, David seeketh thy hurt?
Norsk oversettelse av Webster
David sa til Saul: Hvorfor lytter du til folks ord som sier: Se, David søker å skade deg?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
David sa til Saul: "Hvorfor hører du på folk som sier at David vil deg ondt?
Norsk oversettelse av ASV1901
Og David sa til Saul: Hvorfor lytter du til menneskenes ord som sier: Se, David søker å skade deg?
Norsk oversettelse av BBE
Etterpå kom David ut av hulen og ropte etter Saul: Min herre kongen. Når Saul snudde seg, bøyde David seg ned med ansiktet mot jorden og viste ham respekt.
Coverdale Bible (1535)
and sayde vnto Saul: Why herkenest thou vnto the wordes of men, that saye: Dauid seketh thy mysfortune?
Geneva Bible (1560)
(24:10) And Dauid saide to Saul, Wherefore giuest thou an eare to mens words, that say, Behold, Dauid seeketh euill against thee?
Bishops' Bible (1568)
And Dauid sayde to Saul: Wherfore geuest thou an eare to mens wordes that say, beholde Dauid seketh euyll against thee?
Authorized King James Version (1611)
¶ And David said to Saul, Wherefore hearest thou men's words, saying, Behold, David seeketh thy hurt?
Webster's Bible (1833)
David said to Saul, Why listen you to men's words, saying, Behold, David seeks your hurt?
Young's Literal Translation (1862/1898)
And David saith to Saul, `Why dost thou hear the words of man, saying, Lo, David is seeking thine evil?
American Standard Version (1901)
And David said to Saul, Wherefore hearkenest thou to men's words, saying, Behold, David seeketh thy hurt?
Bible in Basic English (1941)
And after that David came out of the hollow rock, and crying after Saul said, My lord the king. And when Saul gave a look back, David went down on his face and gave him honour.
World English Bible (2000)
David said to Saul, "Why do you listen to men's words, saying, 'Behold, David seeks your hurt?'
NET Bible® (New English Translation)
David said to Saul,“Why do you pay attention when men say,‘David is seeking to do you harm’?
Referenced Verses
- Lev 19:16 : 16 Do not go about spreading slander among your people. Do not do anything that endangers your neighbor’s life. I am the LORD.
- 1 Sam 26:19 : 19 Now, may my lord the king please hear the words of his servant. If the LORD has incited you against me, may He accept an offering. But if men have done it, may they be cursed before the LORD, because they have driven me out today to prevent me from having a share in the LORD's inheritance, saying, 'Go, serve other gods.'
- Ps 101:5 : 5 Whoever secretly slanders their neighbor, I will silence. Whoever has proud eyes and an arrogant heart, I cannot endure.
- Ps 141:6 : 6 When their judges are thrown down from the cliffs, they will hear my words, for they are pleasant.
- Prov 16:28 : 28 A perverse person spreads conflict, and a gossip separates close friends.
- Prov 17:4 : 4 A wicked person listens to deceitful lips; a liar pays attention to a destructive tongue.
- Prov 18:8 : 8 The words of a slanderer are like tasty morsels; they go down into the innermost parts of the body.
- Prov 25:23 : 23 As the north wind brings rain, so a sly tongue brings angry looks.
- Prov 26:20-22 : 20 Without wood, the fire goes out, and without a whisperer, strife ceases. 21 Charcoal for embers and wood for fire, and a contentious person for kindling strife. 22 The words of a gossip are like tasty morsels; they go down into the innermost being.
- Prov 26:28 : 28 A lying tongue hates those it crushes, and a flattering mouth causes ruin.
- Prov 29:12 : 12 If a ruler listens to falsehood, all his officials become wicked.
- Eccl 7:21-22 : 21 Do not pay attention to every word people say, or you may hear your servant cursing you. 22 For you know in your heart that many times you yourself have cursed others.
- Jas 3:6 : 6 And the tongue is a fire, a world of unrighteousness. The tongue is set among our members, staining the whole body, setting the entire course of life on fire, and is itself set on fire by hell.