Verse 8
Abishai said to David, "Today God has delivered your enemy into your hand. Now let me pin him to the ground with one thrust of the spear; I won't need to strike him twice."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da sa Abishai til David: «I dag har Gud gitt fienden din i din hånd. La meg spidde ham til jorden med spydet én gang for alle; jeg skal ikke slå ham to ganger.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da sa Abisjai til David: «Gud har i dag gitt din fiende i din hånd; la meg slå ham ned med spydet til jorden, bare en gang, jeg trenger ikke slå ham en andre gang.»
Norsk King James
Da sa Abishai til David: Herren har gitt din fiende i dine hender i dag; la meg derfor drepe ham med spydet med én gang, så vil jeg ikke drepe ham en gang til.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Abisjai sa til David: Gud har i dag gitt din fiende i din hånd. La meg da stikke ham til jorden med spydet én gang; jeg trenger ikke å gjøre det to ganger.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Abisjai sa til David: "Gud har i dag gitt din fiende i din hånd. La meg nå stikke ham til jorden med spydet én gang, jeg trenger ikke gjøre det to ganger."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Abisjai sa til David: «Gud har i dag gitt din fiende i din hånd. La meg nå stikke ham til jorden med spydet, med ett slag. Jeg skal ikke slå ham flere ganger.»
o3-mini KJV Norsk
Abishai sa til David: 'I dag har Gud overgitt din fiende i din makt. La meg, om du vil, slå ham med spydet rett ned i jorden, og jeg vil ikke angripe ham igjen.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Abisjai sa til David: «Gud har i dag gitt din fiende i din hånd. La meg nå stikke ham til jorden med spydet, med ett slag. Jeg skal ikke slå ham flere ganger.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Abisjai sa til David: Gud har i dag gitt din fiende i din hånd. La meg nå slå ham med spydet til jorden én gang, og jeg trenger ikke å gjøre det to ganger.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Abisai sa til David: "Gud har i dag gitt din fiende i din hånd. La meg nå stikke ham til jorden med spydet én gang for alle. Jeg skal ikke gjøre det to ganger."
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Abisai til David: Gud har idag overgivet din Fjende i din Haand; saa vil jeg nu, Kjære, stikke ham med Spydet og (ned) i Jorden een Gang, at jeg ei skal gjøre det anden Gang ved ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then said Abishai to David, God hath delivered thine enemy into thine hand this day: now therefore let me smite him, I pray thee, with the spear even to the earth at once, and I will not smite him the second time.
KJV 1769 norsk
Da sa Abisaj til David: «Gud har i dag gitt din fiende i din hånd. La meg derfor stikke ham til jorden med spydet én gang, og jeg skal ikke slå to ganger.»
KJV1611 - Moderne engelsk
Then Abishai said to David, "God has delivered your enemy into your hand this day. Now, therefore, let me strike him with the spear to the ground with one stroke, and I will not strike him a second time."
King James Version 1611 (Original)
Then said Abishai to David, God hath delivered thine enemy into thine hand this day: now therefore let me smite him, I pray thee, with the spear even to the earth at once, and I will not smite him the second time.
Norsk oversettelse av Webster
Da sa Abisjai til David: Gud har levert fienden din i din hånd i dag; la meg nå slå ham med spydet til jorden på ett slag, og jeg skal ikke slå ham en gang til.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da sa Abisjai til David: "Gud har i dag gitt din fiende i dine hender. Nå kan du la meg slå ham med spydet en gang til jorden; jeg trenger ikke å gjøre det to ganger."
Norsk oversettelse av ASV1901
Da sa Abisjai til David: I dag har Gud gitt din fiende i din hånd. La meg, jeg ber deg, slå ham med spydet og feste ham til jorden med ett slag; jeg vil ikke slå ham en gang til.
Norsk oversettelse av BBE
Da sa Abisjai til David: Gud har i dag gitt din fiende i din hånd; la meg nå stikke ham til jorden med spydet i ett slag, og det vil ikke være nødvendig å gjøre det en gang til.
Coverdale Bible (1535)
The sayde Abisai vnto Dauid: God hath closed thine enemye in thyne hande this daye. Therfore will I now thrust him thorow once with the speare euen in to the grounde, yt he shall haue ynough of it.
Geneva Bible (1560)
Then saide Abishai to Dauid, God hath closed thine enemie into thine hande this day: now therefore, I pray thee, let me smite him once with a speare to the earth, and I will not smite him againe.
Bishops' Bible (1568)
Then saide Abisai to Dauid, God hath closed thyne enemie into thyne hand thys day: Nowe I pray thee let me smite him once with my speare to the earth, & I will not smite him the second tyme.
Authorized King James Version (1611)
Then said Abishai to David, God hath delivered thine enemy into thine hand this day: now therefore let me smite him, I pray thee, with the spear even to the earth at once, and I will not [smite] him the second time.
Webster's Bible (1833)
Then said Abishai to David, God has delivered up your enemy into your hand this day: now therefore please let me strike him with the spear to the earth at one stroke, and I will not strike him the second time.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Abishai saith unto David, `God hath shut up to-day thine enemy into thy hand; and, now, let me smite him, I pray thee, with a spear, even into the earth at once -- and I do repeat `it' to him.'
American Standard Version (1901)
Then said Abishai to David, God hath delivered up thine enemy into thy hand this day: now therefore let me smite him, I pray thee, with the spear to the earth at one stroke, and I will not smite him the second time.
Bible in Basic English (1941)
Then Abishai said to David, God has given up your hater into your hands today; now let me give him one blow through to the earth with his spear, and there will be no need to give him a second.
World English Bible (2000)
Then Abishai said to David, "God has delivered up your enemy into your hand this day. Now therefore please let me strike him with the spear to the earth at one stroke, and I will not strike him the second time."
NET Bible® (New English Translation)
Abishai said to David,“Today God has delivered your enemy into your hands. Now let me drive the spear right through him into the ground with one swift jab! A second jab won’t be necessary!”
Referenced Verses
- 1 Sam 24:4 : 4 He came to the sheepfolds along the way, and there was a cave. Saul went in to relieve himself, while David and his men were sitting in the innermost part of the cave.
- 1 Sam 26:23 : 23 The LORD repays everyone for their righteousness and faithfulness, for the LORD delivered you into my hand today, but I would not lay my hand on the LORD's anointed.
- Deut 32:30 : 30 How could one chase a thousand, or two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them and the LORD had handed them over?
- Josh 21:44 : 44 The LORD gave them rest on every side, just as He had sworn to their fathers. Not one of their enemies could stand against them; the LORD delivered all their enemies into their hands.
- Judg 1:4 : 4 Judah went up, and the LORD gave the Canaanites and the Perizzites into their hands. They struck down ten thousand men at Bezek.
- 1 Sam 23:14 : 14 David stayed in the wilderness strongholds and in the hill country of the Wilderness of Ziph. Saul searched for him every day, but God did not hand David over to him.
- 1 Sam 24:18-19 : 18 He said to David, 'You are more righteous than I, for you have treated me well, but I have treated you badly.' 19 Today you have shown that you dealt well with me, for when the LORD gave me into your hand, you did not kill me.
- Ps 31:8 : 8 I will rejoice and be glad in your steadfast love, for you have seen my affliction and have known the distress of my soul.
- Nah 1:9 : 9 Whatever you plot against the Lord, he will bring it to an end; trouble will not come a second time.
- Rom 11:32 : 32 For God has bound everyone over to disobedience so that He may have mercy on them all.
- Gal 3:22-23 : 22 But the Scripture imprisoned everything under sin, so that the promise, by faith in Jesus Christ, might be given to those who believe. 23 Before this faith came, we were held in custody under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed.