Verse 8
Just as they have done to me from the day I brought them up out of Egypt until this day—forsaking me and serving other gods—so they are also doing to you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Som de har handlet helt fra den dagen jeg førte dem opp fra Egypt og til denne dag, har de avvist meg og tjent andre guder. Det samme gjør de nå også mot deg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
På samme måte som de alltid har gjort fra den dagen jeg førte dem opp fra Egypt til denne dag, da de forlot meg og dyrket andre guder, slik gjør de også mot deg.
Norsk King James
I samsvar med alt de har gjort siden den dagen jeg førte dem opp fra Egypt, til denne dagen, da de har snudd seg bort fra meg og tjent andre guder, slik vil de også gjøre mot deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Som de alltid har gjort fra den dagen jeg førte dem opp fra Egypt, har de nå forlatt meg og tjent andre guder. Slik gjør de også mot deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Slik de har gjort fra dagen jeg førte dem opp fra Egypt og til denne dag, hvor de har forlatt meg og tjent andre guder, slik gjør de også mot deg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Slik som de alltid har gjort fra den dagen jeg førte dem opp fra Egypt og til denne dagen; de har forlatt meg og tjent andre guder, og slik gjør de også mot deg.
o3-mini KJV Norsk
Etter alt de har gjort siden den dagen jeg førte dem opp fra Egypt til i dag, ved å forlate meg og tilbe andre guder, vil de gjøre det samme mot deg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Slik som de alltid har gjort fra den dagen jeg førte dem opp fra Egypt og til denne dagen; de har forlatt meg og tjent andre guder, og slik gjør de også mot deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Som de har gjort fra den dagen jeg førte dem opp fra Egypt og til denne dag, idet de har forlatt meg og tjent andre guder, slik gjør de også mot deg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Som alle de gjerninger de har gjort fra den dag jeg førte dem opp fra Egypt og frem til denne dag – de har forlatt meg og tjent andre guder – så gjør også de nå mot deg.
Original Norsk Bibel 1866
Efter alle de Gjerninger, som de have gjort fra den Dag, jeg opførte dem af Ægypten, og indtil denne Dag, da de have forladt mig og tjent andre Guder, saaledes gjøre de ogsaa ved dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
KJV 1769 norsk
Slik de har gjort helt fra den dagen jeg førte dem opp fra Egypt og til denne dag, at de har forlatt meg og tjent andre guder, slik gjør de også mot deg.
KJV1611 - Moderne engelsk
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, by forsaking me and serving other gods, so they are doing to you also.
King James Version 1611 (Original)
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
Norsk oversettelse av Webster
Slik som de har handlet siden den dagen jeg førte dem ut av Egypt og til denne dag, ved å forlate meg og tjene andre guder, slik gjør de også mot deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Som de har gjort fra den dagen jeg førte dem ut av Egypt, og helt til i dag, da de forlot meg og tjente andre guder, slik gjør de også mot deg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Som de alltid har oppført seg fra den dagen jeg førte dem opp fra Egypt til denne dag, da de forlot meg og tjente andre guder, slik gjør de også mot deg.
Norsk oversettelse av BBE
Slik de har gjort fra den dagen jeg førte dem opp fra Egypt og til denne dag, ved å vende seg bort fra meg og tilbe andre guder, slik gjør de også nå mot deg.
Coverdale Bible (1535)
They do vnto the as they haue done euer, sence the daie yt I brought them out of the londe of Egipte vnto this daye, and haue forsaken me, and serued other goddes.
Geneva Bible (1560)
As they haue euer done since I brought them out of Egypt euen vnto this day, (and haue forsaken me, and serued other gods) euen so doe they vnto thee.
Bishops' Bible (1568)
And as they haue euer done sence I brought them out of Egypt vnto this day, and haue forsaken me, and serued other gods, euen so do they vnto thee.
Authorized King James Version (1611)
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
Webster's Bible (1833)
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also to you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
According to all the works that they have done from the day of My bringing them up out of Egypt, even unto this day, when they forsake Me, and serve other gods -- so they are doing also to thee.
American Standard Version (1901)
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
Bible in Basic English (1941)
As they have done from the first, from the day when I took them out of Egypt till this day, turning away from me and worshipping other gods, so now they are acting in the same way to you.
World English Bible (2000)
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also to you.
NET Bible® (New English Translation)
Just as they have done from the day that I brought them up from Egypt until this very day, they have rejected me and have served other gods. This is what they are also doing to you.
Referenced Verses
- Exod 14:11-12 : 11 They said to Moses, “Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to die in the wilderness? What have you done to us by bringing us out of Egypt? 12 Isn't this what we told you in Egypt, saying, 'Leave us alone so we can serve the Egyptians'? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.
- Exod 16:3 : 3 The Israelites said to them, "If only we had died by the LORD's hand in the land of Egypt, where we sat by pots of meat and ate bread until we were full! But you brought us into this wilderness to kill this entire assembly with hunger."
- Exod 17:2 : 2 So the people quarreled with Moses, saying, "Give us water to drink." Moses replied to them, "Why are you quarreling with me? Why are you testing the LORD?"
- Exod 32:1 : 1 When the people saw that Moses delayed in coming down from the mountain, they gathered around Aaron and said to him, "Get up, make for us gods who will go before us, because this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has happened to him."
- Num 14:2-4 : 2 All the Israelites grumbled against Moses and Aaron, and the whole community said to them, "If only we had died in Egypt or in this wilderness! 3 Why is the LORD bringing us to this land only to fall by the sword? Our wives and children will be taken as plunder. Wouldn't it be better for us to return to Egypt? 4 And they said to each other, "Let us appoint a leader and return to Egypt.
- Num 16:2-3 : 2 They rose up against Moses, accompanied by 250 leaders of Israel, men of reputation who had been chosen to represent the assembly. 3 They gathered against Moses and Aaron and said to them, "You have taken too much upon yourselves! The whole community is holy, each one of them, and the Lord is among them. Why then do you set yourselves above the assembly of the Lord?"
- Deut 9:24 : 24 You have been rebellious against the LORD from the day I first knew you.
- Judg 2:2-3 : 2 But you must not make a covenant with the people who live in this land. Instead, you are to break down their altars. Yet you have not obeyed me. What is this that you have done?' 3 So now I say, 'I will not drive them out before you. They will become thorns in your sides, and their gods will be a snare to you.'
- Judg 2:20 : 20 Therefore, the anger of the LORD burned against Israel, and he said, 'Because this nation has violated the covenant I commanded their ancestors and has not listened to my voice,'
- Judg 4:1 : 1 The Israelites again did what was evil in the sight of the LORD after Ehud had died.
- Judg 6:1 : 1 The Israelites did what was evil in the sight of the Lord, so the Lord handed them over to Midian for seven years.
- Judg 13:1 : 1 The Israelites again did what was evil in the sight of the Lord, and the Lord handed them over to the Philistines for forty years.
- Ps 78:56-59 : 56 But they tested and rebelled against God Most High and did not keep His decrees. 57 They turned back and were disloyal like their ancestors; they became twisted like a deceitful bow. 58 They angered Him with their high places and provoked His jealousy with their carved images. 59 When God heard this, He became furious and greatly rejected Israel.
- Ps 106:14-21 : 14 In the wilderness, they craved intensely and tested God in the wasteland. 15 So He gave them what they asked for but sent leanness into their souls. 16 They envied Moses in the camp, and Aaron, the holy one of the LORD. 17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the company of Abiram. 18 Fire blazed among their company; flames consumed the wicked. 19 They made a calf at Horeb and worshiped a cast image. 20 They exchanged their glory for the image of an ox that eats grass. 21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
- Ps 106:34-40 : 34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them, 35 but they mingled with the nations and adopted their ways. 36 They worshiped their idols, which became a snare to them. 37 They sacrificed their sons and their daughters to demons. 38 They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood. 39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds. 40 Therefore, the LORD's anger burned against His people, and He abhorred His inheritance.
- Acts 7:51-53 : 51 You stiff-necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are always resisting the Holy Spirit, just as your ancestors did. 52 Which of the prophets did your ancestors not persecute? They even killed those who foretold the coming of the Righteous One, and now you have betrayed and murdered him— 53 you who received the law through angels but have not obeyed it.