Verse 9
Now then, listen to them, but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will demand.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så nå, lytt til dem. Men advar dem alvorlig og fortell dem hva slags rett en konge som skal regjere over dem vil ha.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hør derfor på deres stemme, men advar dem kraftig og fortell dem om kongens rettigheter som vil herske over dem.»
Norsk King James
Så hør derfor på deres stemme; men advare dem alvorlig og fortell dem hvordan kongen som skal regjere over dem, vil oppføre seg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så lytt nå til deres røst; men du skal advare dem klart og fortelle dem hvilke krav kongen som skal herske over dem, vil stille.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Nå skal du adlyde deres stemme. Men du skal ihvertfall advare dem klart og gi dem beskjed om hva en konge vil kreve av dem."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så lytt nå til deres røst; men advar dem høytidelig, og forklar for dem hvordan kongen som skal herske over dem vil være.
o3-mini KJV Norsk
Derfor, hør på deres stemme, men gi dem en advarsel og vis dem hvordan den konge som skal herske over dem, vil opptre.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så lytt nå til deres røst; men advar dem høytidelig, og forklar for dem hvordan kongen som skal herske over dem vil være.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men nå skal du høre på deres røst. Bare advar dem alvorlig, og fortell dem rettighetene som en konge vil ha over dem."
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Nå, hør derfor på deres røst. Likevel må du innstendig advare dem og forklare dem hvilke rettigheter en konge vil ha som skal regjere over dem.'
Original Norsk Bibel 1866
Saa hør nu deres Røst; dog at du skal vidne klarligen for dem og forkynde dem Kongens Viis, som skal regjere over dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them.
KJV 1769 norsk
Så lytt nå til deres røst; men advare dem alvorlig og si dem hva slags konge som skal herske over dem.»
KJV1611 - Moderne engelsk
Now therefore listen to their voice: however, you shall solemnly warn them, and show them the manner of the king who shall reign over them.
King James Version 1611 (Original)
Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them.
Norsk oversettelse av Webster
Så hør nå på deres stemme, men advar dem alvorlig og kunngjør for dem hvordan kongen som skal herske over dem, vil være.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så lytt nå til deres røst. Men advar dem oppriktig og fortell dem om måten kongen som skal herske over dem kommer til å være på.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Nå skal du lytte til deres stemme, men advare dem strengere og fortelle dem hvordan den kongen som skal herske over dem, vil være.
Norsk oversettelse av BBE
Lytt derfor til deres krav, men advar dem alvorlig og forklar dem hva slags konge som vil herske over dem.
Coverdale Bible (1535)
Herke now therfore vnto their voyce. Yet testifye vnto them, and shewe them the lawe of the kynge that shall raigne ouer them.
Geneva Bible (1560)
Nowe therefore hearken vnto their voyce: howbeit yet testifie vnto them, and shewe them the maner of ye King that shall reigne ouer them.
Bishops' Bible (1568)
Now therefore hearken vnto their voyce: howbeit yet testifie vnto them, & shewe them the maner of the king that shall raigne ouer them.
Authorized King James Version (1611)
Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them.
Webster's Bible (1833)
Now therefore listen to their voice: however you shall protest solemnly to them, and shall show them the manner of the king who shall reign over them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And now, hearken to their voice; only, surely thou dost certainly protest to them, and hast declared to them the custom of the king who doth reign over them.'
American Standard Version (1901)
Now therefore hearken unto their voice: howbeit thou shalt protest solemnly unto them, and shalt show them the manner of the king that shall reign over them.
Bible in Basic English (1941)
Give ear now to their voice: but make a serious protest to them, and give them a picture of the sort of king who will be their ruler.
World English Bible (2000)
Now therefore listen to their voice: however you shall protest solemnly to them, and shall show them the way of the king who shall reign over them."
NET Bible® (New English Translation)
So now do as they say. But you must warn them and make them aware of the policies of the king who will rule over them.”
Referenced Verses
- 1 Sam 8:11-18 : 11 He said, 'This is what the king who will reign over you will demand: He will take your sons and assign them to his chariots and horses, and they will run in front of his chariots. 12 He will appoint them as commanders of thousands and commanders of fifties. Some will plow his fields, reap his harvest, and make his weapons of war and equipment for his chariots. 13 He will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers. 14 He will take the best of your fields, vineyards, and olive groves and give them to his officials. 15 He will take a tenth of your grain and vineyards and give it to his courtiers and servants. 16 He will take your male and female servants, your best young men, and your donkeys, and use them for his own work. 17 He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his slaves. 18 On that day, you will cry out because of the king you have chosen for yourselves, but the LORD will not answer you on that day.
- 1 Sam 10:25 : 25 Samuel explained to the people the rights and duties of kingship. He wrote them in a scroll and laid it before the LORD. Then he sent all the people away, each to their home.
- Ezek 3:18 : 18 If I say to a wicked person, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to warn him to turn from his wicked ways to save his life, that wicked person will die in his sin, but I will hold you accountable for his blood.
- Ezek 45:7-8 : 7 The prince will have land on both sides of the holy offering and the property of the city, alongside the areas of the holy offering and the city’s property, stretching westward to the western boundary and eastward to the eastern boundary. It will correspond in length to one of the tribal portions, reaching from the western border to the eastern border. 8 This land will be his possession in Israel, and my princes will no longer oppress my people. They are to give the land to the house of Israel according to their tribes.
- Ezek 46:18 : 18 The prince must not take away any of the people’s inheritance by oppressing them or removing property from their possession. He is to give his sons their own inheritance from his property so that none of my people are driven from their rightful possession.
- 1 Sam 14:52 : 52 The war against the Philistines was fierce throughout Saul’s reign. Whenever Saul saw a strong or valiant man, he brought him into his service.
- 1 Sam 2:13 : 13 'This was the custom of the priests with the people: Whenever someone offered a sacrifice, the priest’s servant came with a three-pronged fork while the meat was boiling.'