Verse 2
And we sent Timothy, our brother, and God's servant, and our fellow worker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you concerning your faith.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og vi sendte Timoteus, vår bror, og Guds tjener, og vår medarbeider i evangeliet om Kristus, for å styrke dere og trøste dere angående deres tro:
NT, oversatt fra gresk
Og vi sendte Timoteus, vår bror, og Guds tjener, og vår medarbeider i evangeliet om Kristus, for å styrke dere og oppmuntre dere i troen deres:
Norsk King James
og vi sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener, og vår samarbeidspartner i Kristi evangelium, for å styrke og trøste dere angående troen deres:
Modernisert Norsk Bibel 1866
og vi sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener og medarbeider i Kristi evangelium, for å styrke dere og oppmuntre dere i troen,
KJV/Textus Receptus til norsk
og sendte Timotheus, vår bror og Guds tjener, og vår medarbeider i Kristi evangelium, for å styrke dere og oppmuntre dere i deres tro,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
og vi sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener, og vår medarbeider i Kristi evangelium, for å styrke dere og oppmuntre dere i deres tro,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og vi sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener, og medarbeider i Kristi evangelium, for å styrke dere og oppmuntre dere i deres tro.
o3-mini KJV Norsk
Og vi sendte Timotheus, vår bror, Guds tjener og medarbeider i evangeliet om Kristus, for å befeste dere og trøste dere angående deres tro:
gpt4.5-preview
og vi sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener og vår medarbeider i Kristi evangelium, for å styrke dere og oppmuntre dere i deres tro,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og vi sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener og vår medarbeider i Kristi evangelium, for å styrke dere og oppmuntre dere i deres tro,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vi sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener, og vår medarbeider i Kristi evangelium, for å styrke dere og oppmuntre dere i deres tro.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og vi sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener, og vår medarbeider i Kristi evangelium, for å styrke dere og oppmuntre dere angående deres tro,
Original Norsk Bibel 1866
og vi sendte Timotheus, vor Broder og Guds Tjener og vor Medarbeider i Christi Evangelio, for at styrke eder og formane eder om eders Tro,
King James Version 1769 (Standard Version)
And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
KJV 1769 norsk
Og vi sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener, og vår medarbeider i Kristi evangelium, for å styrke dere og gi dere trøst i troen.
KJV1611 - Moderne engelsk
And sent Timothy, our brother and minister of God, and our fellow worker in the gospel of Christ, to establish you and to comfort you concerning your faith:
King James Version 1611 (Original)
And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
Norsk oversettelse av Webster
og sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener i Kristi evangelium, for å styrke dere og oppmuntre dere i deres tro;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og vi sendte Timoteus – vår bror, og en tjener for Gud, og vår medarbeider i Kristi evangelium – for å styrke dere og oppmuntre dere i troen,
Norsk oversettelse av ASV1901
og vi sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener i Kristi evangelium, for å styrke dere og oppmuntre dere i deres tro;
Norsk oversettelse av BBE
sendte vi Timoteus, vår bror og Guds tjener i Kristi evangelium, for å styrke og oppmuntre dere i deres tro;
Tyndale Bible (1526/1534)
and sent Timotheus oure brother and minister of god and oure laboure felowe in the gospell of Christ to stablysshe you and to coforte you over youre fayt
Coverdale Bible (1535)
& sent Timotheus oure brother and mynister of God, and oure helper in ye gospell of Christ, to stablysh you and to comforte you in youre faith,
Geneva Bible (1560)
And haue sent Timotheus our brother and minister of God, and our labour felow in the Gospel of Christ, to stablish you, and to comfort you touching your faith,
Bishops' Bible (1568)
And sent Timotheus, our brother and minister of God, and felowe labourer in the Gospell of Christe, to stablishe you & to comfort you concernyng your faith.
Authorized King James Version (1611)
And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
Webster's Bible (1833)
and sent Timothy, our brother and God's servant in the Gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith;
Young's Literal Translation (1862/1898)
and did send Timotheus -- our brother, and a ministrant of God, and our fellow-workman in the good news of the Christ -- to establish you, and to comfort you concerning your faith,
American Standard Version (1901)
and sent Timothy, our brother and God's minister in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort [you] concerning your faith;
Bible in Basic English (1941)
We sent Timothy, our brother and God's servant in the good news of Christ, to give you strength and comfort in your faith;
World English Bible (2000)
and sent Timothy, our brother and God's servant in the Good News of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith;
NET Bible® (New English Translation)
We sent Timothy, our brother and fellow worker for God in the gospel of Christ, to strengthen you and encourage you about your faith,
Referenced Verses
- Acts 14:22-23 : 22 strengthening the disciples and encouraging them to continue in the faith, saying, 'We must go through many hardships to enter the kingdom of God.' 23 They appointed elders for them in each church and, with prayer and fasting, committed them to the Lord in whom they had believed.
- Eph 6:21-22 : 21 So that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything. 22 I have sent him to you for this very purpose, so that you may know how we are and that he may encourage your hearts.
- Phil 1:25 : 25 Since I am convinced of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith,
- Phil 2:19-25 : 19 Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be encouraged when I learn about your circumstances. 20 For I have no one else like him, who will genuinely care about your concerns. 21 For they all seek their own interests, not those of Christ Jesus. 22 But you know his proven character, that as a son with his father, he has served with me in the work of the gospel. 23 Therefore, I hope to send him as soon as I see how things go with me. 24 And I am confident in the Lord that I myself will come soon. 25 But I considered it necessary to send you Epaphroditus—my brother, coworker, and fellow soldier, as well as your messenger and minister to my need.
- Col 1:7 : 7 You learned it from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
- 2 Cor 8:23 : 23 As for Titus, he is my partner and co-worker among you; as for our brothers, they are messengers of the churches, the glory of Christ.
- 1 Thess 3:13 : 13 So that He may strengthen your hearts to be blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His holy ones.
- Acts 16:1 : 1 Paul arrived in Derbe and then went on to Lystra. There he found a disciple named Timothy, the son of a believing Jewish woman and a Greek father.
- Acts 16:5 : 5 The churches were strengthened in their faith and grew in numbers every day.
- Acts 17:14-15 : 14 Immediately, the brothers sent Paul away to go to the sea, but Silas and Timothy remained there. 15 Those who escorted Paul brought him as far as Athens, and after receiving instructions for Silas and Timothy to join him as soon as possible, they departed.
- Acts 18:5 : 5 When Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was occupied with preaching, testifying to the Jews that Jesus was the Messiah.
- Rom 16:21 : 21 Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius, Jason, and Sosipater, my kinsmen.
- 1 Cor 4:17 : 17 For this reason I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in the Lord. He will remind you of my ways in Christ, as I teach them everywhere in every church.
- 1 Cor 16:10-12 : 10 If Timothy comes, make sure he is without fear while among you, for he is doing the Lord’s work, just as I am. 11 Let no one despise him. Send him on his way in peace so that he may come to me, for I am expecting him with the brothers. 12 Now concerning our brother Apollos: I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now. He will come when he has the opportunity.
- 2 Cor 1:1 : 1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God in Corinth, together with all the saints throughout Achaia:
- 2 Cor 1:19 : 19 For the Son of God, Jesus Christ, who was proclaimed among you by us—by me, Silvanus, and Timothy—was not "Yes" and "No," but in Him it has always been "Yes."
- 2 Cor 2:13 : 13 I had no peace in my spirit because I did not find my brother Titus there. So I said goodbye to them and went on to Macedonia.
- Col 4:9 : 9 With him is Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
- Col 4:12 : 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you. He is always striving for you in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
- Col 1:1 : 1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,