Verse 7
For this reason, brothers, in all our distress and affliction, we were comforted about you through your faith.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
derfor ble vi trøstet, brødre, over dere i all vår trengsel og nød ved deres tro;
NT, oversatt fra gresk
Derfor ble vi oppmuntret, brødre, i all vår nød og motgang, ved deres tro:
Norsk King James
Derfor, brødre, ble vi trøstet av deres tro i all vår trengsel og nød:
Modernisert Norsk Bibel 1866
har vi blitt oppmuntret på grunn av dere, brødre, i all vår nød og trengsel, på grunn av deres tro.
KJV/Textus Receptus til norsk
Derfor, brødre, ble vi trøstet over dere i all vår trengsel og nød ved deres tro:
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Derfor, brødre, ble vi trøstet ved deres tro i all vår nød og trengsel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
derfor, brødre, ble vi oppmuntret over dere i all vår trengsel og nød, ved deres tro.
o3-mini KJV Norsk
Derfor, brødre, trøstes vi over dere midt i all vår motgang og fortvilelse ved hjelp av deres tro:
gpt4.5-preview
Derfor, brødre, ble vi trøstet på grunn av deres tro, midt i all vår nød og trengsel.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor, brødre, ble vi trøstet på grunn av deres tro, midt i all vår nød og trengsel.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor, brødre, har vi blitt oppmuntret for dere i all vår nød og trengsel gjennom deres tro.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Derfor, brødre, ble vi oppmuntret på grunn av dere i all vår trengsel og nød, ved deres tro.
Original Norsk Bibel 1866
saa ere vi derved, Brødre! trøstede ved eder i al vor Trængsel og Nød, formedelst eders Tro.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
KJV 1769 norsk
Derfor, brødre, ble vi oppmuntret ved deres tro i all vår trengsel og nød.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore, brothers, we were comforted concerning you in all our affliction and distress by your faith:
King James Version 1611 (Original)
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
Norsk oversettelse av Webster
derfor, brødre, ble vi trøstet over dere i all vår nød og prøvelse gjennom deres tro.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På grunn av dette ble vi trøstet, brødre, hos dere, i all vår nød og trengsel, gjennom deres tro.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor, brødre, ble vi oppmuntret over dere i all vår nød og trengsel, på grunn av deres tro;
Norsk oversettelse av BBE
Derfor, brødre, i all vår trengsel og sorg, ble vi oppmuntret på grunn av dere og deres tro;
Tyndale Bible (1526/1534)
Therfore brethre we had consolacion in you in all oure adversite and necessite through youre fayth.
Coverdale Bible (1535)
therfore brethren we haue consolacion in you in all oure trouble and necessite thorow youre faith.
Geneva Bible (1560)
Therefore, brethren, we had consolation in you, in all our affliction and necessitie through your faith.
Bishops' Bible (1568)
Therefore brethren we were comforted ouer you, in all our aduersitie and necessitie, because of your fayth.
Authorized King James Version (1611)
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
Webster's Bible (1833)
for this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith.
Young's Literal Translation (1862/1898)
because of this we were comforted, brethren, over you, in all our tribulation and necessity, through your faith,
American Standard Version (1901)
for this cause, brethren, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith:
Bible in Basic English (1941)
For this cause, brothers, in all our trouble and grief we were comforted about you because of your faith;
World English Bible (2000)
for this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith.
NET Bible® (New English Translation)
So in all our distress and affliction, we were reassured about you, brothers and sisters, through your faith.
Referenced Verses
- 2 Cor 1:4 : 4 who comforts us in all our troubles so that we may be able to comfort those in any trouble with the comfort we ourselves receive from God.
- 2 Cor 7:6-7 : 6 But God, who comforts the downcast, comforted us by the arrival of Titus, 7 and not only by his arrival, but also by the comfort you had given him. He told us about your deep longing, your mourning, and your zeal for me, so that I rejoiced even more.
- 2 Cor 7:13 : 13 Because of this, we have been comforted. And in addition to our own comfort, we rejoiced even more at the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by all of you.
- 2 Cor 11:23-28 : 23 Are they servants of Christ? (I am out of my mind to talk like this.) I am more so: in labors more abundant, in stripes beyond measure, in prisons more frequently, in deaths often. 24 Five times I received from the Jews the forty lashes minus one. 25 Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked; I spent a night and a day in the open sea. 26 I have been constantly on the move: in dangers from rivers, in dangers from robbers, in dangers from my own people, in dangers from Gentiles; in dangers in the city, in dangers in the wilderness, in dangers at sea, and in dangers among false believers. 27 I have labored and toiled and often gone without sleep; I have known hunger and thirst and have often gone without food; I have been cold and naked. 28 Apart from other things, there is the daily pressure on me of my concern for all the churches.
- 1 Thess 3:8-9 : 8 For now we live, if you stand firm in the Lord. 9 For what thanks can we render to God for you in return for all the joy with which we rejoice because of you before our God.
- 2 Tim 3:10-12 : 10 But you have closely followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, and endurance. 11 You know my persecutions and sufferings—what happened to me in Antioch, Iconium, and Lystra—the persecutions I endured. But the Lord delivered me from all of them. 12 Indeed, all who desire to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted.
- 2 John 1:4 : 4 I was very glad to find some of your children walking in truth, just as we received the commandment from the Father.
- Acts 17:4-9 : 4 Some of them were persuaded and joined Paul and Silas, along with a large number of devout Greeks and a considerable number of prominent women. 5 But the Jews, becoming jealous, gathered some wicked men from the marketplace, formed a mob, and caused an uproar in the city. They attacked Jason's house, seeking to bring Paul and Silas out to the assembly. 6 When they did not find them, they dragged Jason and some other believers before the city rulers, shouting, 'These men who have turned the world upside down have now come here too.' 7 And Jason has welcomed them. They are all acting contrary to Caesar's decrees, saying that there is another king—Jesus. 8 They stirred up the crowd and the city rulers as they heard these things. 9 After receiving a pledge from Jason and the others, they released them. 10 Immediately, the brothers sent Paul and Silas away by night to Berea. Upon arriving, they went into the synagogue of the Jews.
- 1 Cor 4:9-9 : 9 For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like those condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole world—to angels as well as to men. 10 We are fools for Christ, but you are wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are honored, but we are dishonored! 11 To this very hour we go hungry and thirsty, we are poorly clothed, we are brutally treated, and we are homeless. 12 We work hard with our own hands. When we are insulted, we bless; when we are persecuted, we endure it. 13 When we are slandered, we respond gently. We have become like the scum of the earth, the refuse of all, even until now.