Verse 6
But now Timothy has come to us from you and has brought us good news about your faith and love, and that you always have good remembrance of us, longing to see us, just as we also long to see you.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men nå, da Timoteus kom fra dere til oss, og brakte oss gode nyheter om deres tro og kjærlighet, og at dere alltid har god erindring om oss, og lengter etter å se oss, som vi også lengter etter å se dere,
NT, oversatt fra gresk
Men nå, da Timoteus kom til oss fra dere og bragte gode nyheter om troen og kjærligheten deres, og at dere alltid har gode minner om oss og lengter etter å se oss, slik vi også lengter etter dere:
Norsk King James
Men nå, da Timoteus kom fra dere til oss og bragte oss gode nyheter om troen og kjærligheten deres, og at dere alltid husker oss godt og ivrig ønsker å se oss, slik som vi også ønsker å se dere,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men nå, da Timoteus er kommet tilbake til oss fra dere, og har brakt oss gode nyheter om deres tro og kjærlighet, og at dere alltid tenker på oss med glede og lengter etter å se oss, slik vi også lengter etter dere,
KJV/Textus Receptus til norsk
Men nå har Timotheus kommet tilbake fra dere til oss, og har bragt oss godt nytt om deres tro og kjærlighet, og at dere alltid har gode minner om oss, lengtende etter å se oss, akkurat som vi også lengter etter å se dere.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men nå har Timoteus kommet tilbake fra dere til oss og har brakt oss godt budskap om deres tro og kjærlighet, og at dere alltid har et godt minne om oss, og lengter etter å se oss, som også vi lengter etter dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men nå, da Timoteus kom tilbake fra dere til oss og brakte oss gode nyheter om deres tro og kjærlighet, og at dere alltid har godt minne om oss og lengter etter å se oss, akkurat som vi også ønsker det samme om dere,
o3-mini KJV Norsk
Men nå, da Timotheus kom fra dere til oss og brakte gode nyheter om deres tro og kjærlighet, og at dere alltid minnes oss med et sterkt ønske om å se oss, slik vi også lengter etter å se dere:
gpt4.5-preview
Men nå er Timoteus kommet tilbake til oss fra dere med gode nyheter om deres tro og kjærlighet, og han fortalte at dere alltid har oss i kjærlig minne og lengter inderlig etter å se oss, likesom vi lengter etter å se dere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men nå er Timoteus kommet tilbake til oss fra dere med gode nyheter om deres tro og kjærlighet, og han fortalte at dere alltid har oss i kjærlig minne og lengter inderlig etter å se oss, likesom vi lengter etter å se dere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men nå har Timoteus kommet tilbake til oss fra dere, og han har brakt gode nyheter om deres tro og kjærlighet, og at dere alltid har en god erindring om oss, og lengter etter å se oss, som vi også etter dere.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men nå har Timoteus nettopp kommet tilbake fra dere til oss og fortalt oss gledelige nyheter om deres tro og kjærlighet, og at dere alltid har gode minner om oss og lengter etter å se oss, slik vi også lengter etter å se dere.
Original Norsk Bibel 1866
Men nu, der Timotheus er kommen til os fra eder og haver forkyndt os til Glæde eders Tro og Kjærlighed, og at I altid tænke paa os til det Bedste og forlænges efter at see os, ligesom og vi eder,
King James Version 1769 (Standard Version)
But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:
KJV 1769 norsk
Men nå har Timoteus kommet tilbake til oss fra dere og brakt gode nyheter om deres tro og kjærlighet, og at dere alltid har gode minner om oss, og lengter etter å se oss, som vi også ønsker å se dere.
KJV1611 - Moderne engelsk
But now that Timothy has come to us from you, and brought us good news of your faith and love, and that you have good remembrance of us always, longing to see us, as we also to see you:
King James Version 1611 (Original)
But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:
Norsk oversettelse av Webster
Men da Timoteus kom til oss fra dere, og brakte gode nyheter om deres tro og kjærlighet, og at dere alltid har gode minner om oss, og lengter etter å se oss, slik vi også lengter etter å se dere;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men nå har Timoteus kommet tilbake til oss fra dere og fortalt de gode nyhetene om deres tro og kjærlighet, og at dere alltid har gode minner om oss, og lengter etter å se oss, like mye som vi lengter etter å se dere.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men nå har Timoteus kommet tilbake til oss fra dere og brakt oss gode nyheter om deres tro og kjærlighet, og at dere alltid minnes oss godt og lengter etter å se oss, som vi også ønsker å se dere.
Norsk oversettelse av BBE
Men nå som Timoteus har kommet tilbake til oss fra dere, og har brakt gode nyheter om deres tro og kjærlighet, og at dere har gode minner om oss og ønsker sterkt å se oss, slik som vi også ønsker å se dere;
Tyndale Bible (1526/1534)
But now lately whe Timotheus came fro you vnto vs and declared to vs youre fayth and youre love and how that ye have good remembraunce of vs all wayes desyringe to se vs as we desyre to se you.
Coverdale Bible (1535)
But now that Timotheus is come fro you vnto vs, and hath shewed vs of youre faith and loue, & how that ye haue allwaye good remembraunce of vs, desyringe to se vs as we also longe to se you:
Geneva Bible (1560)
But now lately when Timotheus came fro you vnto vs, and brought vs good tidings of your faith and loue, & that ye haue good remembrance of vs alwayes, desiring to see vs, as we also do you,
Bishops' Bible (1568)
But nowe lately, when Timotheus came from you vnto vs, and brought vs good tydynges of your fayth and loue, and howe that ye haue good remembraunce of vs alwayes, desiryng to see vs, as we also to see you:
Authorized King James Version (1611)
¶ But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also [to see] you:
Webster's Bible (1833)
But when Timothy came just now to us from you, and brought us glad news of your faith and love, and that you have good memories of us always, longing to see us, even as we also long to see you;
Young's Literal Translation (1862/1898)
And now Timotheus having come unto us from you, and having declared good news to us of your faith and love, and that ye have a good remembrance of us always, desiring much to see us, as we also `to see' you,
American Standard Version (1901)
But when Timothy came even now unto us from you, and brought us glad tidings of your faith and love, and that ye have good remembrance of us always, longing to see us, even as we also [to see] you;
Bible in Basic English (1941)
But now that Timothy has come to us from you, and has given us good news of your faith and love, and that you have happy memories of us, desiring greatly to see us, even as we do to see you;
World English Bible (2000)
But when Timothy came just now to us from you, and brought us glad news of your faith and love, and that you have good memories of us always, longing to see us, even as we also long to see you;
NET Bible® (New English Translation)
But now Timothy has come to us from you and given us the good news of your faith and love and that you always think of us with affection and long to see us just as we also long to see you!
Referenced Verses
- 1 Cor 11:2 : 2 I praise you, brothers and sisters, because you remember me in everything and hold fast to the traditions just as I delivered them to you.
- Prov 25:25 : 25 Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
- 1 Thess 1:3 : 3 We remember your work produced by faith, your labor motivated by love, and your endurance inspired by the hope in our Lord Jesus Christ in the presence of our God and Father.
- Acts 18:5 : 5 When Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was occupied with preaching, testifying to the Jews that Jesus was the Messiah.
- Isa 52:7 : 7 How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, 'Your God reigns!'.
- 2 Cor 7:5-7 : 5 For even when we came into Macedonia, our bodies had no rest, but we were afflicted in every way—conflicts on the outside, fears within. 6 But God, who comforts the downcast, comforted us by the arrival of Titus, 7 and not only by his arrival, but also by the comfort you had given him. He told us about your deep longing, your mourning, and your zeal for me, so that I rejoiced even more.
- Gal 5:6 : 6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight, but faith working through love does.
- Phil 1:8 : 8 For God is my witness, how I yearn for all of you with the affection of Christ Jesus.
- Col 1:4 : 4 since we have heard about your faith in Christ Jesus and your love for all the saints.
- Col 4:18 : 18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Amen.
- Acts 18:1 : 1 After this, Paul departed from Athens and went to Corinth.
- 1 Cor 13:13 : 13 And now these three remain: faith, hope, and love. But the greatest of these is love.
- 1 Thess 2:9 : 9 Surely you remember, brothers and sisters, our labor and toil. We worked night and day so that we would not be a burden to any of you while we proclaimed to you the gospel of God.
- 1 Thess 2:17 : 17 But we, brothers and sisters, being separated from you for a short time—in person, not in heart—made every effort, with great longing, to see you face to face.
- 1 Thess 3:9-9 : 9 For what thanks can we render to God for you in return for all the joy with which we rejoice because of you before our God. 10 Night and day we pray earnestly that we may see your face and complete what is lacking in your faith.
- 2 Thess 1:3 : 3 We always ought to give thanks to God for you, brothers and sisters, as is fitting, because your faith is growing abundantly, and the love of each one of you for one another is increasing.
- 1 Tim 1:5 : 5 The goal of our instruction is love that comes from a pure heart, a good conscience, and sincere faith.
- 2 Tim 1:3 : 3 I thank God, whom I serve with a clear conscience, as my ancestors did, as I constantly remember you in my prayers night and day.
- Phlm 1:5 : 5 because I hear about your love and faith that you have toward the Lord Jesus and for all the saints.
- Heb 13:3 : 3 Remember those in prison as if you were bound with them, and those who are mistreated as if you yourselves were in the body with them.
- Heb 13:7 : 7 Remember your leaders who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.
- 1 John 3:23 : 23 Now this is His commandment: that we believe in the name of His Son Jesus Christ and love one another, just as He commanded us.