Verse 16

For the Lord Himself will descend from heaven with a loud command, with the voice of an archangel, and with the trumpet call of God, and the dead in Christ will rise first.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For Herren selv skal komme ned fra himmelen med befaling, med erkeengelens røst og med Guds trompet, og de døde i Kristus skal oppstå først.

  • NT, oversatt fra gresk

    For Herren selv skal komme ned fra himmelen med et rop, med engelens stemme, og med Guds basun: og de som har sovnet i Kristus, skal stå opp først.

  • Norsk King James

    For Herren selv skal komme ned fra himmelen med et rop, med ærkengelens røst, og med Guds basun; og de døde i Kristus skal oppstå først.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herren selv skal stige ned fra himmelen med et rop, med overengelens røst og med Guds basun, og de døde i Kristus skal stå opp først.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For Herren skal selv stige ned fra himmelen med et rop, med overengelens røst og med Guds basun, og de døde i Kristus skal først oppstå.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For Herren selv skal med et rop, med en overengels røst og med Guds basun, stige ned fra himmelen, og de døde i Kristus skal først oppstå.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For Herren selv skal stige ned fra himmelen med et rop, med overengelens røst og Guds basun: og de døde i Kristus skal først stå opp.

  • o3-mini KJV Norsk

    For Herren selv skal komme ned fra himmelen med et stort rop, med ærkeenglens røst og med Guds basun, og de døde i Kristus skal stå opp først.

  • gpt4.5-preview

    For Herren selv skal stige ned fra himmelen med et rop, med overengelens røst og med Guds basun; og de døde i Kristus skal først oppstå.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For Herren selv skal stige ned fra himmelen med et rop, med overengelens røst og med Guds basun; og de døde i Kristus skal først oppstå.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For Herren selv skal komme ned fra himmelen med befalingens rop, med overengels røst og Guds basun, og de døde i Kristus skal først reises opp.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For Herren selv vil komme ned fra himmelen med et rop, med en overengels røst og med Guds basun. Og de døde i Kristus skal først stå opp.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi Herren selv skal komme ned af Himmelen med et Anskrig, med Overengels Røst og med Guds Basune, og de Døde i Christo skulle opstaae først;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:

  • KJV 1769 norsk

    For Herren selv skal stige ned fra himmelen med et rop, med erkeengelens røst og med Guds basun, og de døde i Kristus skal først reises opp.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For the Lord Himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trumpet of God, and the dead in Christ shall rise first:

  • King James Version 1611 (Original)

    For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:

  • Norsk oversettelse av Webster

    For Herren selv skal stige ned fra himmelen med et rop, med overengelens røst og med Guds basun. De døde i Kristus skal først stå opp,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    for Herren selv skal stige ned fra himmelen med et rop, med stemmen til en overengel, og med Guds basun, og de døde i Kristus skal først stå opp,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For Herren selv skal komme ned fra himmelen med et rop, med overengelsens røst, og med Guds basun, og de døde i Kristus skal oppstå først.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For Herren selv vil komme ned fra himmelen med et myndig ord, med den øverste engelens stemme, med lyden av et horn: og de døde i Kristus vil komme til live først;

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For the Lorde him selfe shall descende fro heve with a showte and the voyce of the archangell and trompe of God. And the deed in Christe shall aryse fyrst:

  • Coverdale Bible (1535)

    For the LORDE himselfe shal come downe fro heauen with a shoute and voyce of ye Archangell and with the trompe of God, and the deed in Christ shal aryse first:

  • Geneva Bible (1560)

    For the Lorde himselfe shall descende from heauen with a shoute, and with the voyce of the Archangel, and with the trumpet of God: and the dead in Christ shall rise first:

  • Bishops' Bible (1568)

    For the Lorde hym selfe shal descende from heauen in a shoute, and in the voyce of the Archangell, and in the trumpe of God: And the dead in Christ shall aryse first.

  • Authorized King James Version (1611)

    For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:

  • Webster's Bible (1833)

    For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with God's trumpet. The dead in Christ will rise first,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    because the Lord himself, in a shout, in the voice of a chief-messenger, and in the trump of God, shall come down from heaven, and the dead in Christ shall rise first,

  • American Standard Version (1901)

    For the Lord himself shall descend from heaven, with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first;

  • Bible in Basic English (1941)

    Because the Lord himself will come down from heaven with a word of authority, with the voice of the chief angel, with the sound of a horn: and the dead in Christ will come to life first;

  • World English Bible (2000)

    For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with God's trumpet. The dead in Christ will rise first,

  • NET Bible® (New English Translation)

    For the Lord himself will come down from heaven with a shout of command, with the voice of the archangel, and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.

Referenced Verses

  • Rev 1:7 : 7 Look, He is coming with the clouds, and every eye will see Him, even those who pierced Him. All the tribes of the earth will mourn because of Him. Yes, Amen.
  • Matt 24:30-31 : 30 Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the peoples of the earth will mourn as they see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory. 31 And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
  • Matt 16:27 : 27 For the Son of Man is going to come in His Father’s glory with His angels, and then He will repay each person according to what they have done.
  • 1 Cor 15:51-52 : 51 Behold, I tell you a mystery: we will not all sleep, but we will all be changed, 52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
  • 2 Thess 1:7 : 7 and to give relief to you who are troubled, along with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his powerful angels.
  • Matt 25:31 : 31 When the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels are with him, he will sit on his glorious throne.
  • 1 Cor 15:23 : 23 But each in turn: Christ, the firstfruits; then, at His coming, those who belong to Christ.
  • Ps 47:5 : 5 He chooses our inheritance for us, the pride of Jacob, whom He loves. Selah.
  • Isa 27:13 : 13 On that day, a great trumpet will be blown, and those who were lost in the land of Assyria and those who were scattered in the land of Egypt will come and worship the LORD on the holy mountain in Jerusalem.
  • Exod 19:16 : 16 On the morning of the third day, there was thunder and lightning, a thick cloud on the mountain, and a very loud trumpet sound, so that all the people in the camp trembled.
  • Jude 1:9 : 9 But Michael the archangel, when he disputed with the devil and argued about the body of Moses, did not dare to pronounce a blasphemous judgment, but said, 'The Lord rebuke you!'
  • Acts 1:11 : 11 They said, "Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This same Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in the same way that you have seen Him go into heaven."
  • Rev 20:5-6 : 5 The rest of the dead did not come to life until the thousand years were completed. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy are those who share in the first resurrection! The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him for a thousand years.
  • Matt 26:64 : 64 Jesus said to him, "You have said so. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven."
  • Zech 9:14 : 14 Then the LORD will appear over them, and His arrow will go forth like lightning. The Sovereign LORD will sound the trumpet and march forth in the storms of the south.
  • 2 Thess 2:1 : 1 Now we ask you, brothers and sisters, concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him,
  • 2 Pet 3:10 : 10 But the day of the Lord will come like a thief; on that day the heavens will pass away with a loud noise, the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything in it will be laid bare.
  • Ps 47:1 : 1 For the choir director: A psalm of the sons of Korah.
  • Isa 25:8-9 : 8 He will swallow up death forever. The Sovereign LORD will wipe away the tears from all faces; he will remove the disgrace of his people from all the earth. The LORD has spoken. 9 In that day it will be said: ‘Surely this is our God; we trusted in him, and he saved us. This is the LORD; we trusted in him. Let us rejoice and be glad in his salvation.’
  • Joel 2:11 : 11 The LORD thunders before his army; his forces are very great. Mighty is the one who executes his word. The day of the LORD is great and very dreadful—who can endure it?
  • Zech 4:7 : 7 Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel, you will become a plain. He will bring out the capstone with shouts of 'Grace, grace to it!'
  • Zech 9:9 : 9 Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout aloud, Daughter Jerusalem! Look, your king is coming to you, righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
  • Rev 1:10 : 10 I was in the Spirit on the Lord's Day, and I heard a loud voice behind me, like a trumpet,
  • Rev 8:13 : 13 Then I looked, and I heard an eagle flying in mid-heaven, calling out in a loud voice, 'Woe! Woe! Woe to those who live on the earth because of the blasts of the trumpets about to be sounded by the three remaining angels!'
  • Rev 14:13 : 13 Then I heard a voice from heaven saying to me, "Write this: Blessed are the dead who die in the Lord from now on." "Yes," says the Spirit, "they will rest from their labors, for their deeds will follow them."
  • Exod 20:18 : 18 When all the people saw the thunder and the lightning flashes, and heard the sound of the trumpet, and saw the mountain in smoke, they trembled with fear and stood at a distance.
  • Num 23:21 : 21 'He has not observed iniquity in Jacob or seen trouble in Israel. The LORD their God is with them; the shout of a king is among them.'