Verse 17

After that, we who are alive and are left will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will always be with the Lord.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Deretter skal vi som lever og er tilbake, bli bortført sammen med dem i skyene for å møte Herren i luften; og slik skal vi alltid være med Herren.

  • NT, oversatt fra gresk

    Deretter skal vi, som lever og fortsatt er her, bli tatt opp sammen med dem i skyer for å møte Herren i luften; og slik skal vi alltid være hos Herren.

  • Norsk King James

    Så skal vi som fremdeles lever bli tatt opp sammen med dem i skyene, for å møte Herren i luften; og slik skal vi alltid være med Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Deretter skal vi som lever, som er blitt tilbake, rykkes opp sammen med dem i skyene for å møte Herren i luften. Og slik skal vi alltid være med Herren.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Deretter skal vi som lever, som blir tilbake, sammen med dem rykkes opp i skyer, for å møte Herren i luften. Og så skal vi alltid være med Herren.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Deretter skal vi som lever, som blir tilbake, sammen med dem bli rykket opp i skyer for å møte Herren i luften, og slik skal vi alltid være med Herren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Deretter skal vi som lever og er igjen bli rykket opp sammen med dem i skyene for å møte Herren i luften: og slik skal vi alltid være med Herren.

  • o3-mini KJV Norsk

    Deretter skal vi som lever, sammen med dem, bli tatt opp i skyene for å møte Herren i luften, og slik skal vi for alltid være sammen med Herren.

  • gpt4.5-preview

    Deretter skal vi som lever og er igjen, bli rykket opp sammen med dem i skyer for å møte Herren i luften; og så skal vi alltid være sammen med Herren.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Deretter skal vi som lever og er igjen, bli rykket opp sammen med dem i skyer for å møte Herren i luften; og så skal vi alltid være sammen med Herren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Deretter skal vi som lever og er igjen, rykkes opp sammen med dem i skyene for å møte Herren i luften. Og slik skal vi alltid være sammen med Herren.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Deretter skal vi som lever og blir igjen, bli rykket opp sammen med dem i skyene for å møte Herren i luften. Og slik skal vi alltid være med Herren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    derefter skulle vi, som leve, som overblive, rykkes tilligemed dem hen i Skyerne, til at møde Herren i Luften; og saaledes skulle vi altid være med Herren.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.

  • KJV 1769 norsk

    Deretter skal vi, som lever og er tilbake, bli rykket opp sammen med dem i skyene for å møte Herren i luften. Og slik skal vi alltid være med Herren.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so shall we ever be with the Lord.

  • King James Version 1611 (Original)

    Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.

  • Norsk oversettelse av Webster

    så skal vi som lever og er igjen, bli rykket opp sammen med dem i skyene for å møte Herren i luften. Og slik skal vi alltid være med Herren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    deretter skal vi som lever, som er igjen, bli rykket opp sammen med dem i skyer for å møte Herren i luften, og slik skal vi alltid være med Herren;

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Deretter skal vi som lever og er igjen, sammen med dem bli rykket opp i skyene for å møte Herren i luften, og slik skal vi alltid være med Herren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så vil vi som fortsatt lever bli tatt opp sammen med dem i skyene for å møte Herren i luften: og slik skal vi alltid være med Herren.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    then shall we which live and remayne be caught vp with them also in the cloudes to mete the Lorde in ye ayer. And so shall we ever be with the Lorde.

  • Coverdale Bible (1535)

    then shal we which lyue and remayne, be caught vp wt them also in the cloudes, to mete the LORDE in the ayre, and so shal we euer be with the LORDE.

  • Geneva Bible (1560)

    Then shall we which liue and remaine, be caught vp with them also in the clouds, to meete the Lord in the ayre: and so shall we euer be with the Lorde.

  • Bishops' Bible (1568)

    Than we which lyue, which remaine, shalbe caught vp together with them in the cloudes, to meete the Lorde in the ayre: And so shall we euer be with the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then we which are alive [and] remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.

  • Webster's Bible (1833)

    then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    then we who are living, who are remaining over, together with them shall be caught away in clouds to meet the Lord in air, and so always with the Lord we shall be;

  • American Standard Version (1901)

    then we that are alive, that are left, shall together with them be caught up in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then we who are still living will be taken up together with them into the clouds to see the Lord in the air: and so will we be for ever with the Lord.

  • World English Bible (2000)

    then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then we who are alive, who are left, will be suddenly caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will always be with the Lord.

Referenced Verses

  • Rev 11:12 : 12 Then they heard a loud voice from heaven saying to them, "Come up here." And they went up into heaven in a cloud as their enemies watched them.
  • 1 Cor 15:52 : 52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
  • John 14:3 : 3 And if I go and prepare a place for you, I will come again and take you to be with me, so that where I am, you may be also.
  • Rev 7:14-17 : 14 I said to him, 'Sir, you know.' And he said to me, 'These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.' 15 For this reason, they are before the throne of God, and they serve him day and night in his temple. The one who sits on the throne will spread his shelter over them. 16 They will no longer hunger or thirst, nor will the sun beat down on them, nor any scorching heat. 17 For the Lamb at the center of the throne will shepherd them. He will lead them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.
  • John 12:26 : 26 If anyone serves Me, he must follow Me. And where I am, there My servant also will be. If anyone serves Me, the Father will honor him.
  • 1 Thess 4:15 : 15 For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will not precede those who have fallen asleep.
  • John 17:24 : 24 Father, I desire that those You have given Me may be with Me where I am, to see My glory, the glory You gave Me because You loved Me before the foundation of the world.
  • Acts 1:9 : 9 After He had said this, He was taken up as they were watching, and a cloud hid Him from their sight.
  • Isa 60:19-20 : 19 The sun will no longer be your light by day, nor the brightness of the moon shine on you, for the Lord will be your everlasting light, and your God will be your glory. 20 Your sun will no longer set, and your moon will not wane; for the Lord will be your everlasting light, and your days of mourning will come to an end.
  • Dan 7:13 : 13 I continued watching in the visions of the night, and behold, with the clouds of heaven came one like a son of man. He approached the Ancient of Days and was presented before Him.
  • Matt 26:64 : 64 Jesus said to him, "You have said so. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven."
  • Ps 16:11 : 11 You make known to me the path of life; in Your presence is fullness of joy; at Your right hand are pleasures forevermore.
  • Ps 17:15 : 15 As for me, I will see your face in righteousness; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.
  • 2 Cor 5:8 : 8 We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
  • Phil 1:23 : 23 I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is far better;
  • Rev 1:7 : 7 Look, He is coming with the clouds, and every eye will see Him, even those who pierced Him. All the tribes of the earth will mourn because of Him. Yes, Amen.
  • Rev 21:3-7 : 3 And I heard a loud voice from the throne saying, 'Behold, the dwelling place of God is with humanity. He will dwell with them, and they will be His people, and God Himself will be with them as their God.' 4 He will wipe away every tear from their eyes, and death shall be no more, neither shall there be mourning, nor crying, nor pain anymore, for the former things have passed away. 5 And the one seated on the throne said, 'Behold, I am making all things new.' He also said, 'Write this down, for these words are trustworthy and true.' 6 And He said to me, 'It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty, I will give freely from the spring of the water of life.' 7 The one who overcomes will inherit all things, and I will be their God, and they will be My child.
  • Rev 22:3-5 : 3 There will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will worship him. 4 They will see his face, and his name will be on their foreheads. 5 There will no longer be any night, and they will not need the light of a lamp or the sun, for the Lord God will give them light, and they will reign forever and ever.
  • 2 Cor 12:2-4 : 2 I know a man in Christ who, fourteen years ago—whether in the body I do not know, or out of the body I do not know; God knows—was caught up to the third heaven. 3 And I know such a man—whether in the body or apart from the body I do not know; God knows— 4 was caught up into paradise and heard inexpressible words, which are not lawful for a man to utter.
  • Acts 8:39 : 39 When they came up out of the water, the Spirit of the Lord took Philip away, and the eunuch did not see him again, but went on his way rejoicing.
  • Mark 14:62 : 62 Jesus said, "I am. And you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power and coming with the clouds of heaven."
  • Ps 49:15 : 15 Like sheep, they are appointed for Sheol; Death will shepherd them. The upright will rule over them in the morning, and their form will decay in the grave, far from lofty dwellings.
  • Ps 73:24 : 24 You guide me with Your counsel, and afterward You will take me into glory.
  • Isa 35:10 : 10 The redeemed of the Lord will return and come to Zion with singing. Everlasting joy will crown their heads; they will obtain joy and gladness, and sorrow and sighing will flee away.
  • 1 Kgs 18:12 : 12 But I, your servant, fear that if I leave, the Spirit of the LORD will carry you off to some place I don't know, and when I go to tell Ahab and he cannot find you, he will kill me. Yet I, your servant, have feared the LORD from my youth.
  • 2 Kgs 2:16 : 16 They said to him, 'Look, we have fifty able men among your servants. Let them go and search for your master. Perhaps the Spirit of the LORD has picked him up and set him down on some mountain or in some valley.' But Elisha replied, 'Do not send them.'
  • Rev 21:22-23 : 22 I did not see a temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple. 23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp.
  • Rev 12:5 : 5 She gave birth to a son, a male child, who will rule all the nations with an iron rod. And her child was snatched up to God and to His throne.
  • 2 Pet 3:13 : 13 But according to His promise, we are looking forward to a new heaven and a new earth, where righteousness dwells.