Verse 6

He said to Judah, "Let us build these cities and surround them with walls, towers, gates, and bars. The land is still ours because we have sought the Lord our God. We sought Him, and He has given us rest on every side." So they built and succeeded.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Han sa til Juda: La oss bygge disse byene og reise murer rundt dem, med tårn, porter og bommer. Landet er fortsatt vårt, for vi har søkt Herren vår Gud. Vi søkte ham, og han har gitt oss fred på alle kanter. Så de bygde og hadde suksess.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og han bygde befestede byer i Juda, for landet hadde ro, og det var ingen krig mot ham i disse årene, for Herren gav ham fred.

  • Norsk King James

    Og han bygde befestede byer i Juda, for landet hadde fred, og han opplevde ingen krig i disse årene, fordi Herren hadde gitt ham hvile.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han bygget befestede byer i Juda fordi det var ro i landet, og ingen krig mot ham i de årene, for Herren ga ham fred.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han sa til Juda: La oss bygge disse byene og omgi dem med murer, tårn, porter og bommer. Landet er fortsatt vårt, fordi vi har søkt Herren vår Gud. Vi har søkt ham, og han har gitt oss ro på alle kanter. Så de bygde, og det gikk dem vel.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han bygde befestede byer i Juda, for landet hadde ro, og det var ingen krig i de årene; for Herren hadde gitt ham hvile.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han bygde befestede byer i Juda, for landet hvilte og han kjente ingen krig i de årene, for Herren hadde gitt ham fred.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han bygde befestede byer i Juda, for landet hadde ro, og det var ingen krig i de årene; for Herren hadde gitt ham hvile.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han sa til Juda: «La oss bygge disse byene og omgi dem med murer, tårn, porter og bommer mens landet fremdeles er rolig foran oss, fordi vi har søkt Herren, vår Gud. Vi har søkt ham, og han har gitt oss hvile på alle kanter.» De bygde videre og hadde framgang.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Han sa til Juda: 'La oss bygge disse byene og omgi dem med murer, tårn, porter og bommer. Landet er fremdeles vårt fordi vi har søkt Herren, vår Gud. Vi har søkt Ham, og Han har gitt oss ro på alle kanter.' Så bygde de og hadde fremgang.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han byggede faste Stæder i Juda, fordi Landet hvilede, og der var ingen Krig imod ham i de Aar; thi Herren skaffede ham Rolighed.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.

  • KJV 1769 norsk

    Han bygde befestede byer i Juda, for landet hadde hvile, og han førte ingen krig i disse årene, for Herren hadde gitt ham fred.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And he built fortified cities in Judah, for the land was at rest, and he had no war in those years, because the LORD had given him rest.

  • King James Version 1611 (Original)

    And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han bygde festningsbyer i Juda, for landet hadde ro, og det var ingen krig i de årene, fordi Herren hadde gitt ham fred.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han bygde befestede byer i Juda, for landet hadde fred, og ingen krig var mot ham i disse årene, siden Herren hadde gitt ham ro.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han bygde befestede byer i Juda; for landet hadde fred, og han hadde ikke krig i de årene fordi Herren hadde gitt ham hvile.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han bygde befestede byer i Juda, for landet hadde fred og det var ingen kriger i de årene, fordi Herren hadde gitt ham hvile.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he builded stroge cities in Iuda, whyle the londe was in quietnes, & whyle there was no warre agaynst him in the same yeares: for ye LORDE gaue him rest.

  • Geneva Bible (1560)

    He built also strong cities in Iudah, because the lande was in rest, and he had no warre in those yeeres: for the Lord had giuen him rest.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he built strong cities in Iuda, because the lande was in rest, and he had no warre in those yeres: for the Lorde had geuen him rest.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.

  • Webster's Bible (1833)

    He built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years, because Yahweh had given him rest.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And he buildeth cities of bulwarks in Judah, for the land hath quiet, and there is no war with him in these years, because Jehovah hath given rest to him.

  • American Standard Version (1901)

    And he built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years, because Jehovah had given him rest.

  • Bible in Basic English (1941)

    He made walled towns in Judah, for the land was quiet and there were no wars in those years, because the Lord had given him rest.

  • World English Bible (2000)

    He built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years, because Yahweh had given him rest.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He built fortified cities throughout Judah, for the land was at rest and there was no war during those years; the LORD gave him peace.

Referenced Verses

  • 2 Chr 15:15 : 15 All Judah rejoiced over the oath because they had sworn it wholeheartedly. They sought the LORD eagerly, and He was found by them. So the LORD gave them rest on every side.
  • Job 34:29 : 29 When He gives quietness, who can condemn? When He hides His face, who can behold Him? Yet He watches over both nation and man alike.
  • 1 Chr 22:9 : 9 Behold, a son will be born to you; he will be a man of rest, and I will give him rest from all his enemies around him. His name will be Solomon, and I will grant peace and quiet to Israel during his reign.
  • 2 Chr 8:2-6 : 2 he rebuilt the cities that Huram had given to him and settled the people of Israel in them. 3 Then Solomon went to Hamath-zobah and took control of it. 4 He built Tadmor in the wilderness and all the storage cities that he had constructed in Hamath. 5 He rebuilt Upper Beth-horon and Lower Beth-horon, which were fortified cities with walls, gates, and bars. 6 Additionally, he built Baalath and all the storage cities Solomon owned, as well as all the cities for his chariots and horses, and everything Solomon desired to build in Jerusalem, in Lebanon, and throughout his dominion.
  • 2 Chr 11:5-9 : 5 Rehoboam lived in Jerusalem, and he built cities for defense in Judah. 6 He built Bethlehem, Etam, and Tekoa, 7 Beth-Zur, Soco, and Adullam, 8 Gath, Mareshah, and Ziph, 9 Adoraim, Lachish, and Azekah, 10 Zorah, Aijalon, and Hebron, fortified cities in Judah and Benjamin. 11 He strengthened the fortresses, put leaders in them, and stocked them with supplies of food, oil, and wine. 12 In every city, he placed shields and spears and made them very strong. So Judah and Benjamin were his.
  • Ps 46:9 : 9 Come, see the works of the LORD, who has brought desolation upon the earth.
  • Josh 23:1 : 1 A long time later, after the LORD had given rest to Israel from all their enemies around them, Joshua had grown old and was advanced in years.
  • Judg 3:11 : 11 The land had peace for forty years, until Othniel son of Kenaz died.
  • Judg 3:30 : 30 That day Moab was made subject to Israel, and the land had peace for eighty years.
  • Judg 5:31 : 31 So may all Your enemies perish, O Lord! But may those who love You be like the sun when it rises in its strength. And the land was at peace for forty years.
  • 1 Kgs 5:4 : 4 He ruled over all the region west of the Euphrates River, from Tiphsah to Gaza, and over all the kings in that region. He had peace on all sides around him.