Verse 9
They taught in Judah, taking with them the Book of the Law of the LORD. They went around to all the cities of Judah and instructed the people.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De lærte i Juda og hadde Herrens lovbok med seg. De reiste gjennom alle byene i Juda og underviste folket.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De underviste i Juda, hadde med seg Herrens lovbok og gikk omkring i alle Judas byer og underviste folket.
Norsk King James
Og de lærte i Juda, og de hadde Herrens lovbok med seg, og de gikk omkring i alle byene i Juda og lærte folket.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De underviste i Juda og hadde Herrens lovbok med seg, og de dro rundt i alle Judas byer og lærte folket.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De underviste i Juda, og hadde med seg Herrens lovbok, og dro rundt til alle byene i Juda for å undervise folket.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De underviste i Juda, og hadde Herrens lovbok med seg, og dro rundt i alle byene i Juda og lærte folket.
o3-mini KJV Norsk
De underviste i Juda og hadde Herrens lovs bok med seg, og gikk omkring i alle Judas byer for å lære folket opp.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De underviste i Juda, og hadde Herrens lovbok med seg, og dro rundt i alle byene i Juda og lærte folket.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De underviste i Juda og hadde Herrens lovbok med seg. De reiste rundt i alle Judas byer og lærte folket.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De lærte i Juda, og de hadde Herrens lovbok med seg. De dro omkring i alle byene i Juda og underviste folket.
Original Norsk Bibel 1866
Og de lærte i Juda, og de havde Herrens Lovbog med sig, og de droge omkring i alle Judæ Stæder og lærte iblandt Folket.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
KJV 1769 norsk
De lærte i Juda og hadde Herrens lovbok med seg. De dro rundt i alle byene i Juda og underviste folket.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went throughout all the cities of Judah, and taught the people.
King James Version 1611 (Original)
And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
Norsk oversettelse av Webster
De underviste i Juda med Herrens lovbok med seg; de dro gjennom alle byene i Juda og underviste folket.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De lærte i Juda og hadde med seg Herrens lovbok, og de dro rundt i alle byene i Juda og underviste folket.
Norsk oversettelse av ASV1901
De underviste i Juda og hadde Herrens lovbok med seg; de dro rundt i alle Judas byer og lærte folket.
Norsk oversettelse av BBE
Og de underviste i Juda og hadde Herrens lovbok med seg; de dro gjennom alle byene i Juda og lærte folket.
Coverdale Bible (1535)
And they taughte in Iuda, & had the boke of the lawe of ye LORDE wt them, & wente aboute in all ye cities of Iuda, & taughte the people.
Geneva Bible (1560)
And they taught in Iudah, and had the booke of the Lawe of the Lorde with them, and went about throughout all the cities of Iudah, and taught the people.
Bishops' Bible (1568)
And they taught in Iuda, and had the booke of the lawe of God with them, and went about throughout all the cities of Iuda, and taught the people.
Authorized King James Version (1611)
And they taught in Judah, and [had] the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
Webster's Bible (1833)
They taught in Judah, having the book of the law of Yahweh with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they teach in Judah, and with them `is' the Book of the Law of Jehovah, and they go round about into all cities of Judah, and teach among the people.
American Standard Version (1901)
And they taught in Judah, having the book of the law of Jehovah with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people.
Bible in Basic English (1941)
And they gave teaching in Judah and had the book of the law of the Lord with them; they went through all the towns of Judah teaching the people.
World English Bible (2000)
They taught in Judah, having the book of the law of Yahweh with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people.
NET Bible® (New English Translation)
They taught throughout Judah, taking with them the scroll of the law of the LORD. They traveled to all the cities of Judah and taught the people.
Referenced Verses
- Deut 6:4-9 : 4 Hear, O Israel: The LORD our God, the LORD is one. 5 You shall love the LORD your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength. 6 These words that I am commanding you today are to be upon your heart. 7 Teach them diligently to your children, and speak of them when you sit in your house, when you walk along the road, when you lie down, and when you get up. 8 Bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes. 9 Write them on the doorposts of your house and on your gates.
- Deut 31:11-13 : 11 when all Israel comes to appear before the LORD your God at the place he will choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.' 12 Assemble the people—men, women, children, and the foreigners residing in your towns—so they can listen and learn to fear the LORD your God and carefully follow all the words of this law. 13 And their children, who do not know it yet, will hear it and learn to fear the LORD your God as long as you live in the land that you are crossing the Jordan to possess.
- Josh 1:7-8 : 7 Only be strong and very courageous, being careful to obey all the law that my servant Moses commanded you. Do not turn from it to the right or to the left so that you may be successful wherever you go. 8 Keep this Book of the Law always on your lips. Meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will prosper and succeed in all you do.
- 2 Chr 35:3 : 3 He said to the Levites, who instructed all Israel and were consecrated to the LORD: 'Put the holy ark in the house that Solomon son of David, king of Israel, built. You will no longer need to carry it on your shoulders. Now serve the LORD your God and His people Israel.'
- Neh 8:7 : 7 The Levites—Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah—helped the people understand the Law as they stood in their places.
- Isa 8:20 : 20 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.
- Matt 10:23 : 23 When they persecute you in one town, flee to the next. For truly I tell you, you will not finish going through the towns of Israel before the Son of Man comes.
- Matt 11:1 : 1 When Jesus finished giving instructions to His twelve disciples, He moved on from there to teach and preach in their cities.
- Matt 15:2-9 : 2 “Why do your disciples break the tradition of the elders? They do not wash their hands before they eat.” 3 Jesus replied, “And why do you break the command of God for the sake of your tradition? 4 For God said, ‘Honor your father and mother’ and ‘Whoever speaks evil of father or mother must be put to death.’ 5 But you say that if anyone declares to their father or mother, ‘What you would have received from me is a gift devoted to God,’ 6 they are not to honor their father or mother with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition. 7 You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you, saying, 8 ‘These people honor me with their lips, but their hearts are far from me. 9 They worship me in vain; their teachings are merely human rules.’
- Matt 28:19-20 : 19 'Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,' 20 'teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the very end of the age.'
- Luke 4:17-19 : 17 The scroll of the prophet Isaiah was handed to Him. Unrolling it, He found the place where it was written: 18 The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and recovery of sight for the blind, to set the oppressed free, 19 to proclaim the year of the Lord's favor.
- John 5:39 : 39 You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; yet it is they that testify about me.
- John 5:46 : 46 If you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me.
- Acts 8:40 : 40 Philip, however, was found at Azotus, and as he traveled, he preached the good news in all the towns until he reached Caesarea.
- Acts 13:15 : 15 After the reading of the law and the prophets, the leaders of the synagogue sent a message to them, saying, 'Brothers, if you have any word of encouragement for the people, speak.'
- Acts 15:21 : 21 For Moses has had those who proclaim him in every city from ancient generations, being read in the synagogues on every Sabbath.
- Acts 28:23 : 23 They arranged to meet with him on a certain day, and many came to the place where he was staying. From morning until evening, Paul was explaining and testifying about the kingdom of God and trying to persuade them about Jesus from both the Law of Moses and the Prophets.
- Rom 3:2 : 2 Much in every way! First of all, they were entrusted with the very words of God.
- 1 Pet 4:11 : 11 If anyone speaks, they should do so as one who speaks the very words of God. If anyone serves, they should do so with the strength God provides, so that in all things God may be glorified through Jesus Christ. To him belong the glory and power forever and ever. Amen.