Verse 13
They roasted the Passover lambs over the fire according to the ordinance. They boiled the sacred offerings in pots, kettles, and pans, and served them quickly to all the people.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De kokte påskelammene over åpen ild etter forskriften, og de hellige ofrene kokte de i gryter og kar, og brakte det raskt til hele folket.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De stekte påskelammet over ild etter forskriften, men de andre hellige gavene kokte de i gryter, kasseroller og fat, og delte dem raskt ut til alle folket.
Norsk King James
De stekte påsken med ild etter forskriften; de andre hellige offrene kokte de i kasseroller og gryter, og delte dem raskt blant hele folket.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De kokte påskelammet ved ilden i henhold til skikk, men det som var helliggjort, kokte de i gryter, kjeler og panner, og delte det raskt ut til alle folkets barn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De kokte påskelammet på ilden som foreskrevet, og de hellige gavene kokte de i gryter, kjeler og panner, og delte det ut raskt til hele folket.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De stekte påskelammet på ild etter forskriftene, men de hellige offergavene kokte de i gryter, kjeler og panner, og delte dem raskt ut til hele folket.
o3-mini KJV Norsk
De stekte påsken med ild etter den fastsatte forskrift, mens de andre hellige ofrene ble lagt i kjeler, gryter og panner og raskt delt ut til alle folkeslag.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De stekte påskelammet på ild etter forskriftene, men de hellige offergavene kokte de i gryter, kjeler og panner, og delte dem raskt ut til hele folket.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De stekte påskelammet på bålet etter forskriften, og de hellige gaver kokte de i gryter, panner og kasseroller, og delte raskt ut til hele folket.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De stekte påskelammene på ild i henhold til forskriften, og de hellige gjenstandene ble kokt i gryter, panner og fat og delt ut raskt til hele folket.
Original Norsk Bibel 1866
Og de kogte Paaskelam ved Ilden, som Skik var; men det, som var helliggjort, kogte de i Gryder og i Kjedler og i Pander, og de sendte det hasteligen til alle Folkets Børn.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the other holy offerings sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them speedily among all the people.
KJV 1769 norsk
De stekte påskelammet over ild i samsvar med forskriftene, men de andre hellige ofrene kokte de i gryter, kjeler og panner, og delte dem raskt ut til hele folket.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they roasted the Passover with fire according to the ordinance, but the other holy offerings they cooked in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them quickly among all the people.
King James Version 1611 (Original)
And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the other holy offerings sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them speedily among all the people.
Norsk oversettelse av Webster
De stekte påskelammet på valgte måten, og de hellige offerene kokte de i kjeler, og i kar og i panner, og de brakte dem raskt til alle folkets barn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De kokte påskelammet på bålet i henhold til forordningen, og de hellige ofrene kokte de i gryter, kjeler og panner – for alle folkets sønner.
Norsk oversettelse av ASV1901
De stekte påskelammet på bålet i henhold til forskriften, og de kokte de hellige offergavene i gryter, i kittler og i panner, og delte dem raskt ut til alle folkets barn.
Norsk oversettelse av BBE
Påskelammet ble stekt over ilden, som det står i loven; og de hellige offerene ble kokt i gryter, kar og boller, og raskt brakt til folket.
Coverdale Bible (1535)
And they dighte the Passeouer at the fyre acordinge to the lawe. And that which was halowed, dighte they in pottes, kettels, and pannes, and made haist for the comon people.
Geneva Bible (1560)
And they rosted the Passeouer with fire, according to ye custome, but the sanctified things they sod in pots, pannes, and cauldrons, and distributed them quickely to all the people.
Bishops' Bible (1568)
And they dressed the passouer with fire, as the maner was: And the other dedicate beastes sodde they in pottes, caldrons, and pannes, and deuided them among all the people.
Authorized King James Version (1611)
And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the [other] holy [offerings] sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided [them] speedily among all the people.
Webster's Bible (1833)
They roasted the Passover with fire according to the ordinance: and the holy offerings boiled they in pots, and in caldrons, and in pans, and carried them quickly to all the children of the people.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they cook the passover with fire, according to the ordinance, and the sanctified things they have cooked in pots, and in kettles, and in pans -- for all the sons of the people.
American Standard Version (1901)
And they roasted the passover with fire according to the ordinance: and the holy offerings boiled they in pots, and in caldrons, and in pans, and carried them quickly to all the children of the people.
Bible in Basic English (1941)
And the Passover lamb was cooked over the fire, as it says in the law; and the holy offerings were cooked in pots and basins and vessels, and taken quickly to all the people.
World English Bible (2000)
They roasted the Passover with fire according to the ordinance: and the holy offerings boiled they in pots, and in caldrons, and in pans, and carried them quickly to all the children of the people.
NET Bible® (New English Translation)
They cooked the Passover sacrifices over the open fire as prescribed and cooked the consecrated offerings in pots, kettles, and pans. They quickly served them to all the people.
Referenced Verses
- Exod 12:8-9 : 8 They shall eat the meat that night, roasted over the fire, along with unleavened bread and bitter herbs. 9 Do not eat it raw or boiled in water, but only roasted over the fire—its head, legs, and inner parts.
- 1 Sam 2:13-15 : 13 'This was the custom of the priests with the people: Whenever someone offered a sacrifice, the priest’s servant came with a three-pronged fork while the meat was boiling.' 14 'He would plunge it into the basin, kettle, cauldron, or pot, and whatever the fork brought up, the priest would take for himself. This is what they did to all the Israelites who came to Shiloh.' 15 But even before the fat was burned, the priest’s servant would come and say to the man offering the sacrifice, ‘Give the priest some meat to roast; he won’t accept boiled meat from you, but only raw.’
- Deut 16:7 : 7 Roast it and eat it in the place the Lord your God chooses. Then in the morning, return to your tents.
- Num 6:19 : 19 After the Nazirite has shaved their head, the priest is to take the boiled shoulder from the ram, one unleavened loaf from the basket, and one unleavened wafer, and place them in the hands of the Nazirite.
- Ps 22:14 : 14 They open their mouths against me, like a lion ripping and roaring.
- Lam 1:12-13 : 12 "Is it nothing to you, all you who pass by? Look and see if there is any sorrow like my sorrow, which was brought upon me, which the LORD inflicted on the day of his fierce anger. 13 From on high he sent fire; it burns in my bones. He spread a net for my feet and turned me back. He made me desolate, faint all the day long.
- Rom 12:11 : 11 Never be lazy, but work hard and serve the Lord with a fervent spirit.