Verse 2

In the midst of a severe trial brought by affliction, their overflowing joy and their deep poverty overflowed into abundant generosity.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For i en stor prøvelse av affisjon overstrømmet deres glede og dyp fattigdom til rikdommen i deres generøsitet.

  • NT, oversatt fra gresk

    For i stor prøvelse av trengsel har gleden deres vært en overflod som har beriket dem, selv i dyp fattigdom.

  • Norsk King James

    Hvordan de, midt i en stor lidelse, har opplevd glede i overflod, og til tross for dyp fattigdom, har vist stor gavmildhet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Til tross for at de ble sterkt prøvd med trengsler, ble deres overstrømmende glede og deres dype fattigdom til en overflod i rikdom hos dem av ren velvilje.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    hvordan deres store prøvelse av trengsel, deres overflod av glede og deres dype fattigdom strømmet over til rikdom på deres frikostighet.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For i den dype prøvelse av trengsel har deres overflod av glede og deres dype fattigdom strømmet over i rikdom på gavmildhet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hvordan de, til tross for store prøvelser og trengsler, hadde en overflod av glede, og deres dype fattigdom resulterte i rikdom av deres gavmildhet.

  • o3-mini KJV Norsk

    For under en stor prøvelse, midt i stor motgang, overgikk gleden deres og deres dype fattigdom til den rike uttrykk for deres raushet.

  • gpt4.5-preview

    Hvordan de midt i en hard prøvelse og stor nød, med overstrømmende glede og dyp fattigdom, rikelig har vist sin generøsitet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hvordan de midt i en hard prøvelse og stor nød, med overstrømmende glede og dyp fattigdom, rikelig har vist sin generøsitet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For under stor prøvelse var deres overflod av glede og deres dype fattigdom til en rikdom av oppriktighet.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For i en stor prøvelse under trengsler har deres overflod av glede og deres dype fattigdom flommet over i rikdommen av deres oppriktige gavmildhet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    at, uagtet de bleve meget prøvede med Trængsel, blev deres overvættes Glæde og deres store Fattigdom overflødig til Rigdom hos dem af reen Velvillie.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

  • KJV 1769 norsk

    Selv under stor prøvelse og trengsel har deres overflod av glede og dype fattigdom ført til rikdom i deres gavmildhet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    How in a severe test of affliction, the abundance of their joy and their deep poverty overflowed in the riches of their generosity.

  • King James Version 1611 (Original)

    How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For i stor prøvelse i trengsel flommet over fra deres glede og deres dype fattigdom til rikdommen av deres gavmildhet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For i deres store prøvelse av trengsel fløt deres glede, og deres dype fattigdom ble til rikdom i deres gavmildhet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For midt i mye prøvelse og trengsel, overgikk deres overflod av glede og dype fattigdom rikdommen av deres gavmildhet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hvordan de, mens de gjennomgikk alle slags vanskeligheter og var i den største nød, med stor glede ga villig til andres behov.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    how that the aboundaunce of their reioysing is that they are tried wt moche tribulacio. And therto though they were excedinge poore yet haue they geue excedinge richly and that in singlenesse.

  • Coverdale Bible (1535)

    For their reioysinge was most abundaunt, whan they were tryed by moch trouble: & though they were exceadinge poore, yet haue they geue exceadinge richely, and that in synglenesse.

  • Geneva Bible (1560)

    Because in great triall of affliction their ioy abounded, and their most extreeme pouertie abounded vnto their rich liberalitie.

  • Bishops' Bible (1568)

    Howe that ye aboundance of their reioycing is, that they are tryed with muche tribulation. And though they were exceedyng poore, yet haue they geuen exceedyng rychlye, and that in singlenesse.

  • Authorized King James Version (1611)

    How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

  • Webster's Bible (1833)

    how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    because in much trial of tribulation the abundance of their joy, and their deep poverty, did abound to the riches of their liberality;

  • American Standard Version (1901)

    how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.

  • Bible in Basic English (1941)

    How while they were undergoing every sort of trouble, and were in the greatest need, they took all the greater joy in being able to give freely to the needs of others.

  • World English Bible (2000)

    how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality.

  • NET Bible® (New English Translation)

    that during a severe ordeal of suffering, their abundant joy and their extreme poverty have overflowed in the wealth of their generosity.

Referenced Verses

  • Jas 2:5 : 5 Listen, my beloved brothers: Has not God chosen the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?
  • Rev 2:9 : 9 I know your works, your tribulation, and your poverty (though you are rich), and the slander of those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
  • Deut 15:4 : 4 However, there should be no poor among you, for the Lord will certainly bless you in the land He is giving you as an inheritance to possess.
  • Neh 8:10-12 : 10 Nehemiah said, 'Go and celebrate with rich foods and sweet drinks, and send portions to those who have nothing prepared. For this day is holy to our Lord. Do not grieve, for the joy of the LORD is your strength.' 11 The Levites calmed all the people by saying, 'Be still, for this is a holy day. Do not grieve.' 12 Then all the people went to eat, drink, send portions of food, and celebrate with great joy because they understood the words that had been made known to them.
  • Prov 11:25 : 25 A generous soul will prosper, and whoever refreshes others will be refreshed.
  • Isa 32:5-8 : 5 No longer will a fool be called noble, nor the miser said to be generous. 6 For the fool speaks folly, and his heart inclines toward wickedness: to practice ungodliness and to speak error about the Lord, leaving the hungry unsatisfied and depriving the thirsty of drink. 7 The schemes of the wicked are evil; he devises wicked plans to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just. 8 But a noble person makes honorable plans, and by honorable deeds he stands.
  • Mark 12:42-44 : 42 But a poor widow came and put in two very small coins, which amounted to a penny. 43 Summoning his disciples, he said to them, 'Truly I say to you, this poor widow has put in more than all those who are contributing to the offering box. 44 For they all contributed out of their abundance, but she, out of her poverty, has put in everything she had—all she had to live on.'
  • Luke 21:1-4 : 1 Looking up, he saw the rich putting their gifts into the treasury. 2 He also saw a poor widow putting in two small coins. 3 He said, 'Truly, I say to you, this poor widow has put in more than all of them.' 4 For they all gave out of their abundance, but she, out of her poverty, put in all she had to live on.
  • Acts 2:45-46 : 45 They sold their possessions and goods and distributed the proceeds to everyone, as anyone had need. 46 Day by day, they continued to meet together in the temple courts. They broke bread in their homes and ate together with glad and sincere hearts,
  • Rom 12:8 : 8 if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then do so generously; if it is leading, do it diligently; if it is showing mercy, do it cheerfully.
  • 2 Cor 1:12 : 12 For this is our boast: The testimony of our conscience is that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity, not relying on worldly wisdom but on God's grace.
  • 2 Cor 6:10 : 10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing everything.
  • 2 Cor 9:11 : 11 You will be enriched in every way for all generosity, which through us produces thanksgiving to God.
  • 2 Cor 9:13 : 13 Because of the proof provided by this ministry, they will glorify God for your obedience to the confession of the gospel of Christ, and for your generosity in sharing with them and with all.
  • 1 Thess 1:6 : 6 And you became imitators of us and of the Lord, receiving the message in much affliction with the joy of the Holy Spirit.
  • 1 Thess 2:14 : 14 For you, brothers and sisters, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea, because you also suffered the same things from your own countrymen as they did from the Jews.
  • 1 Thess 3:3-4 : 3 So that no one would be unsettled by these troubles. For you yourselves know that we are destined for this. 4 For indeed, when we were with you, we kept telling you in advance that we would suffer tribulation, just as it happened, and as you know.