Verse 8
Then the Rabshakeh returned and found the king of Assyria waging war against Libnah, for he had heard that he had departed from Lachish.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da Rabsake vendte tilbake, fant han kongen av Assyria som var oppsatt på å kjempe mot Libna, for han hadde hørt at han hadde dratt fra Lakisj.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så vendte Rabsake tilbake og fant kongen av Assyria i krig mot Libna, for han hadde hørt at han hadde forlatt Lakisj.
Norsk King James
Så vendte Rabshakeh tilbake, og fant kongen av Assyria i krig mot Libnah; for han hadde hørt at han var dratt bort fra Lakish.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og da Rabsake kom tilbake, fant han kongen av Assyria i strid mot Libna, for han hadde hørt at han hadde reist fra Lakis.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Rabsake vendte tilbake og fant kongen av Assyria i kamp mot Libna, for han hadde hørt at han hadde dratt bort fra Lakisj.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så vendte Rabsake tilbake og fant kongen av Assyria i krig mot Libna, for han hadde hørt at han hadde dratt fra Lakisj.
o3-mini KJV Norsk
Rabshakeh vendte derfor tilbake og fant den assyriske kongen i kamp mot Libnah, for han hadde hørt at kongen hadde forlatt Lachish.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så vendte Rabsake tilbake og fant kongen av Assyria i krig mot Libna, for han hadde hørt at han hadde dratt fra Lakisj.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da Rabshake vendte tilbake, fant han kongen av Assyria i kamp mot Libna; for han hadde hørt at han hadde dratt bort fra Lakis.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da Rakshake vendte tilbake, fant han Assyrias konge i kamp mot Libna, for han hadde hørt at kongen hadde forlatt Lakisj.
Original Norsk Bibel 1866
Og der Rabsake kom igjen, da fandt han, at Kongen af Assyrien stred imod Libna; thi han hørte, at han var reist fra Lachis.
King James Version 1769 (Standard Version)
So Rab-shakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
KJV 1769 norsk
Rabsjake vendte tilbake og fant kongen av Assyria i krig mot Libna, for han hadde fått vite at han hadde forlatt Lakisj.
KJV1611 - Moderne engelsk
So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he had departed from Lachish.
King James Version 1611 (Original)
So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
Norsk oversettelse av Webster
Så vendte Rabsake tilbake og fant kongen av Assyria i kamp mot Libna, for han hadde hørt at han hadde forlatt Lakis.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den øverste munnskjenken vendte tilbake og fant kongen av Assur i kamp mot Libna, for han hadde hørt at han hadde reist fra Lakis.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da vendte Rabshake tilbake og fant at kongen av Assyria stred mot Libna; for han hadde hørt at han hadde dratt fra Lakish.
Norsk oversettelse av BBE
Da vendte Rabsake tilbake og fant kongen av Assyria i krig mot Libna, for han hadde hørt at han hadde dratt fra Lakis.
Coverdale Bible (1535)
And whan ye chefe butlar came agayne, he founde the kynge of Assiria fightinge agaynst Libna: for he had herde that he was departed from Lachis.
Geneva Bible (1560)
So Rabshakeh returned, and founde the King of Asshur fighting against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
Bishops' Bible (1568)
And Rabsakeh went backe againe, and founde the king of Assyria fighting against Libna: for he had hearde howe that he was departed from Lachis.
Authorized King James Version (1611)
¶ So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
Webster's Bible (1833)
So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he was departed from Lachish.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the chief of the butlers turneth back and findeth the king of Asshur fighting against Libnah, for he hath heard that he hath journeyed from Lachish.
American Standard Version (1901)
So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he was departed from Lachish.
Bible in Basic English (1941)
So the Rab-shakeh went back, and when he got there the king of Assyria was making war against Libnah, for it had come to his ears that he had gone away from Lachish.
World English Bible (2000)
So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he had departed from Lachish.
NET Bible® (New English Translation)
When the chief adviser heard the king of Assyria had departed from Lachish, he left and went to Libnah, where the king was campaigning.
Referenced Verses
- 2 Kgs 18:14 : 14 King Hezekiah of Judah sent this message to the king of Assyria at Lachish: "I have done wrong. Withdraw from me, and I will pay whatever you demand." So the king of Assyria imposed on Hezekiah king of Judah a tribute of three hundred talents of silver and thirty talents of gold.
- Josh 10:29 : 29 Then Joshua and all Israel with him moved on from Makkedah to Libnah and fought against it.
- Josh 12:11 : 11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
- Josh 12:15 : 15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
- Josh 15:39 : 39 Lachish, Bozkath, and Eglon.
- Josh 15:42 : 42 Libnah, Ether, and Ashan.
- 2 Kgs 8:22 : 22 So Edom has been in rebellion against Judah to this day. At the same time, Libnah also rebelled.
- Isa 37:8-9 : 8 Then the Rabshakeh returned and found the king of Assyria waging war against Libnah, for he had heard that he had left Lachish. 9 Now the king of Assyria heard about Tirhakah, king of Cush, who was coming to fight against him. So he again sent messengers to Hezekiah, saying,
- Mic 1:13 : 13 Harness the chariot to the swift horses, you inhabitants of Lachish. You were the beginning of sin to the daughter of Zion, for the transgressions of Israel were found in you.