Verse 2

He did what was right in the eyes of the LORD and followed in all the ways of his ancestor David. He did not turn aside to the right or to the left.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Han gjorde det som var rett i Herrens øyne og fulgte fullt ut etter sin forfar David. Han avvek ikke verken til høyre eller venstre.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Han gjorde det som var rett i Herrens øyne, og fulgte alle veiene til sin forfar David, og vek ikke av til høyre eller venstre.

  • Norsk King James

    Og han gjorde det som var rett i Herrens øyne, og vandret i alle Davids, hans fars, veier, og avvek verken til høyre eller venstre.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han gjorde det som var rett i Herrens øyne og fulgte alle veiene til David, sin forfar, uten å vike av til høyre eller venstre.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han gjorde det som var rett i Herrens øyne og fulgte i alle sine forfedre Davids veier, uten å vike hverken til høyre eller venstre.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han gjorde det som var rett i Herrens øyne, og fulgte i sin forfar Davids fotspor, og vendte ikke av til høyre eller venstre.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han gjorde det som var rett i Herrens øyne, og fulgte alle David sin fars veier, uten å avvike til høyre eller venstre.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han gjorde det som var rett i Herrens øyne, og fulgte i sin forfar Davids fotspor, og vendte ikke av til høyre eller venstre.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han gjorde det som var rett i Herrens øyne og vandret i alle sine forfedre Davids veier, uten å bøye av til høyre eller venstre.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Han gjorde det som var rett i Herrens øyne og fulgte i alle sine forfedre Davids veier. Han vek ikke høyre eller venstre.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han gjorde det, som var ret for Herrens Øine, og vandrede i al Davids, sin Faders, Vei, og veg ikke til den høire eller venstre Side.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.

  • KJV 1769 norsk

    Han gjorde det som var rett i Herrens øyne, og fulgte hele veien til David, sin far, uten å vike av verken til høyre eller venstre.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And he did what was right in the sight of the LORD, and walked in all the ways of David his father, and did not turn aside to the right or to the left.

  • King James Version 1611 (Original)

    And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han gjorde det som var rett i Herrens øyne, og fulgte i alle Davids, sin fars, veier uten å vike av verken til høyre eller venstre.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han gjorde det som var rett i Herrens øyne, og fulgte fullt ut veien til sin stamfar David. Han vek ikke av til høyre eller venstre.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han gjorde det som var rett i Herrens øyne, og vandret på alle Davids veier, sin forfar, og vek ikke av til høyre eller venstre.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han gjorde det som var rett i Herrens øyne, og fulgte veiene til sin forfader David, uten å vike av til høyre eller venstre.

  • Coverdale Bible (1535)

    and he dyd that which was righte in ye sighte of the LORDE, and walked in all ye waye of Dauid his father, & turned not asyde, nether to the righte hande ner to the lefte.

  • Geneva Bible (1560)

    And hee did vprightly in the sight of the Lord, and walked in all the wayes of Dauid his father, and bowed neither to the right hand, nor to the left.

  • Bishops' Bible (1568)

    He dyd that which is right in the sight of the Lorde, & walked in all the wayes of Dauid his father, and bowed neither to the right hande or to the left.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he did [that which was] right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.

  • Webster's Bible (1833)

    He did that which was right in the eyes of Yahweh, and walked in all the way of David his father, and didn't turn aside to the right hand or to the left.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and he doth that which is right in the eyes of Jehovah, and walketh in all the way of David his father, and hath not turned aside -- right or left.

  • American Standard Version (1901)

    And he did that which was right in the eyes of Jehovah, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.

  • Bible in Basic English (1941)

    He did what was right in the eyes of the Lord, walking in the ways of David his father, without turning to the right hand or to the left.

  • World English Bible (2000)

    He did that which was right in the eyes of Yahweh, and walked in all the way of David his father, and didn't turn aside to the right hand or to the left.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He did what the LORD approved and followed in his ancestor David’s footsteps; he did not deviate to the right or the left.

Referenced Verses

  • Deut 5:32 : 32 So be careful to do as the LORD your God has commanded you; do not turn aside to the right or the left.
  • Josh 1:7 : 7 Only be strong and very courageous, being careful to obey all the law that my servant Moses commanded you. Do not turn from it to the right or to the left so that you may be successful wherever you go.
  • 1 Kgs 3:6 : 6 Solomon replied, "You have shown great lovingkindness to your servant, my father David, because he walked before you in faithfulness, righteousness, and uprightness of heart. You have continued this great kindness to him by giving him a son to sit on his throne this day."
  • 1 Kgs 11:38 : 38 If you listen to all that I command you and walk in My ways, doing what is right in My eyes by keeping My statutes and commands, as My servant David did, then I will be with you. I will build you a sure house, as I built for David, and I will give Israel to you.
  • 1 Kgs 15:5 : 5 For David had done what was right in the eyes of the LORD and had not turned aside from anything He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
  • 2 Kgs 16:2 : 2 Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. But he did not do what was right in the eyes of the Lord his God as David his ancestor had done.
  • 2 Kgs 18:3 : 3 He did what was right in the eyes of the LORD, just as his ancestor David had done.
  • 2 Chr 17:3 : 3 The LORD was with Jehoshaphat because he followed the early ways of his ancestor David and did not seek after the Baals.
  • 2 Chr 29:2 : 2 He did what was right in the sight of the LORD, just as his ancestor David had done.
  • Prov 4:27 : 27 Do not turn to the right or to the left; keep your foot away from evil.
  • Prov 20:11 : 11 Even a young person is known by their actions—whether their conduct is pure and upright.
  • Ezek 18:14-17 : 14 Now suppose this person has a son who sees all the sins his father has committed. Though he sees them, he does not do such things: 15 He does not eat at the mountain shrines or lift his eyes to the idols of Israel. He does not defile his neighbor’s wife. 16 He does not oppress anyone, or require a pledge for a loan, or commit robbery. He gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing. 17 He refrains from harming the poor, does not lend at interest or take a profit, and obeys my rules and walkthroughs my statutes. Such a person will not die for his father's sins; he will surely live.