Verse 9
Shaphan the scribe then went to the king and reported to him, saying, “Your servants have removed the silver that was found in the house and have handed it over to those who oversee the work on the house of the LORD.”
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Sjafan, statsskriveren, gikk deretter til kongen og rapporterte: "Dine tjenere har samlet inn pengene som var i tempelet og gitt dem til dem som leder arbeidet i Herrens hus."
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Sjafan, skriveren, kom til kongen og ga kongen beskjed igjen, og sa: «Dine tjenere har samlet inn pengene som ble funnet i huset, og har gitt dem til dem som utfører arbeidet, de som har tilsyn med Herrens hus.»
Norsk King James
Og Shafan, skrifteren, kom til kongen og sa: "Dine tjenere har samlet pengene som ble funnet i huset, og har overlevert det til de som har tilsyn med arbeidet i Herrens hus."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Safan, riksskriveren, gikk da til kongen og ga ham rapporten: Dine tjenere har samlet pengene som ble funnet i huset, og gitt dem til dem som utfører arbeidet, de som er ansvarlige for Herrens hus.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så gikk Sjafan, skriveren, til kongen, meldte til ham og sa: 'Dine tjenere har samlet inn pengene som ble funnet i templet, og de har gitt dem til dem som styrer arbeidet i Herrens hus.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så kom Shafan, skriveren, til kongen og ga ham en rapport og sa: Dine tjenere har samlet pengene som ble funnet i huset og overlevert dem til dem som utfører arbeidet og har tilsyn med Herrens hus.
o3-mini KJV Norsk
Skribenten Shaphan gikk til kongen med budskap og sa: «Dine tjenere har samlet inn pengene som ble funnet i huset, og overlevert dem til de som utfører arbeidet, og som har tilsyn med Herrens hus.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så kom Shafan, skriveren, til kongen og ga ham en rapport og sa: Dine tjenere har samlet pengene som ble funnet i huset og overlevert dem til dem som utfører arbeidet og har tilsyn med Herrens hus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så kom skriveren Sjafan til kongen og rapporterte: «Dine tjenere har samlet pengene som ble funnet i huset, og har gitt dem til de som utfører arbeidet, de som er ansvarlige for Herrens hus.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Sekretæren Safan kom da til kongen og avla rapport og sa: 'Dine tjenere har tømt pengene som ble funnet i huset og overlevert dem til dem som har tilsyn med arbeidet på Herrens hus.'
Original Norsk Bibel 1866
Og Saphan, Cantsleren, kom til Kongen, og førte Kongen Svar tilbage og sagde: Dine Tjenere samlede de Penge, som fandtes i Huset, og gave dem i deres Haand, som gjøre Gjerningen, som ere beskikkede til Herrens Huus.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the LORD.
KJV 1769 norsk
Sjafan, sekretæren, kom tilbake til kongen og ga kongen beskjed igjen og sa: «Dine tjenere har samlet inn pengene som ble funnet i huset, og har gitt dem til dem som utfører arbeidet, de som har tilsynet med Herrens hus.»
KJV1611 - Moderne engelsk
And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Your servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of those who do the work, who have the oversight of the house of the LORD.
King James Version 1611 (Original)
And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Sjafan, skriveren, kom til kongen, og rapporterte til ham: Dine tjenere har tømt pengene som ble funnet i huset, og har overlevert dem til arbeiderne som har tilsyn med Herrens hus.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Sjafan, skriveren, gikk til kongen og rapporterte og sa: «Dine tjenere har samlet sammen pengene som ble funnet i templet og gitt dem til dem som utfører arbeidet, til førerne ved Herrens hus.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Så kom Sjafan skriveren til kongen og rapporterte til ham og sa: Dine tjenere har tømt ut pengene som ble funnet i huset, og har gitt dem til arbeiderne som har tilsyn med Herrens hus.
Norsk oversettelse av BBE
Etter å ha lest den, gikk Safan, skriveren, inn til kongen og ga en rapport om hva som var gjort, og sa: Dine tjenere har gitt ut pengene som var i huset, og de har gitt dem til dem som leder arbeidet på Herrens hus.
Coverdale Bible (1535)
And Saphan the scrybe bare it vnto the kynge, and brought him worde agayne, & sayde: Thy seruauntes haue gathered together ye money yt was founde in the house, & haue delyuered it vnto the workme, which are appoynted in ye house of the LORDE.
Geneva Bible (1560)
So Shaphan the chanceller came to ye King, and brought him word againe, and saide, Thy seruants haue gathered the money, that was found in the house, and haue deliuered it vnto the hands of them that doe the worke, and haue the ouersight of the house of the Lord.
Bishops' Bible (1568)
And Saphan the scribe came to the king, and brought him worde againe, and sayde: Thy seruauntes haue gathered the money that was founde in the temple, and haue deliuered it vnto them that do the worke, and that haue the ouersight of the house of the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the LORD.
Webster's Bible (1833)
Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Your servants have emptied out the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Shaphan the scribe cometh in unto the king, and bringeth the king back word, and saith, `Thy servants have poured out the silver that hath been found in the house, and give it into the hand of the doers of the work, the inspectors, in the house of Jehovah.'
American Standard Version (1901)
And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have emptied out the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of the workmen that have the oversight of the house of Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
Then, after reading it, Shaphan the scribe went in to the king and gave him an account of what had been done, saying, Your servants have given out the money which was in the house, and have given it to the overseers of the work of the house of the Lord.
World English Bible (2000)
Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, "Your servants have emptied out the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of Yahweh."
NET Bible® (New English Translation)
Shaphan the scribe went to the king and reported,“Your servants melted down the silver in the temple and handed it over to the construction foremen assigned to the LORD’s temple.”
Referenced Verses
- 2 Kgs 18:18 : 18 They called for the king, so Eliakim son of Hilkiah, Shebnah the scribe, and Joah son of Asaph the recorder went out to meet them.
- 2 Kgs 22:3 : 3 In the eighteenth year of King Josiah's reign, the king sent Shaphan, son of Azaliah and grandson of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying,
- 2 Kgs 22:12 : 12 Then the king commanded Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Achbor son of Micaiah, Shaphan the scribe, and Asaiah, the king’s servant, saying,
- 2 Kgs 25:22 : 22 As for the people who were left in the land of Judah, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had left, he appointed Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, as governor over them.
- Jer 26:24 : 24 Nevertheless, Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, so he was not handed over to the people to be put to death.
- Jer 29:3 : 3 The letter was delivered by Elasah son of Shaphan and Gemariah son of Hilkiah, whom King Zedekiah of Judah had sent to Babylon to King Nebuchadnezzar, and it said:
- Jer 36:10-12 : 10 Then Baruch read from the scroll the words of Jeremiah in the house of the LORD, in the chamber of Gemariah son of Shaphan the secretary, which was in the upper court at the entrance of the New Gate of the LORD’s house, in the hearing of all the people. 11 When Micaiah son of Gemariah, the son of Shaphan, heard all the words of the LORD from the scroll, 12 he went down to the king’s palace, to the chamber of the secretary, where all the officials were sitting—Elishama the secretary, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Achbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials.
- Jer 39:14 : 14 They sent and brought Jeremiah from the courtyard of the guard and handed him over to Gedaliah, son of Ahikam, son of Shaphan, to take him home. So he stayed among the people.
- Jer 40:11 : 11 When all the Jews in Moab, Ammon, Edom, and all the other lands heard that the king of Babylon had allowed a remnant to remain in Judah and had appointed Gedaliah son of Ahikam son of Shaphan as governor over them,
- Jer 41:2 : 2 Then Ishmael son of Nethaniah and the ten men who were with him rose up and struck down Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, with a sword, killing him—the one whom the king of Babylon had appointed over the land.
- Ezek 8:11 : 11 Seventy elders of the house of Israel were standing there, with Jaazaniah, son of Shaphan, standing among them. Each had a censer in his hand, and a thick cloud of incense was rising.