Verse 29
During his reign, Pharaoh Necho king of Egypt went to fight against the king of Assyria at the Euphrates River. King Josiah marched out to meet him, but Necho killed him at Megiddo when they faced each other.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
I hans dager dro farao Neko, kongen av Egypt, opp mot kongen av Assyria ved Eufratelven. Kong Josjia dro ut for å møte ham, men Neko drepte ham ved Megiddo da han så ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
I hans dager dro farao Necho, kongen av Egypt, opp mot kongen av Assyria til elven Eufrat. Kong Josjia dro mot ham, men ble drept i Megiddo da han møtte ham.
Norsk King James
I hans dager dro farao Necho, kongen av Egypt, opp mot kongen av Assyria til elven Eufrat: og kong Josjia dro imot ham; og han drepte ham i Megiddo, da han så ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
I hans dager dro farao Neko, kongen av Egypt, opp mot kongen av Assyria ved elven Eufrat, og kong Josia dro for å møte ham, men han ble drept i Megiddo da han så ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
I hans dager dro farao Neko, kongen av Egypt, opp mot assyrerkongen ved Eufrat-elven. Kong Josia dro ut mot ham, men ble drept ved Megiddo da han møtte ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
I hans dager dro Farao Neko, Egypterkongen, opp mot den Assyriske kongen ved Eufrat-elven, og kong Josjia dro mot ham; men han drepte ham i Megiddo da han traff ham.
o3-mini KJV Norsk
I hans tid dro Farao Nekho, kongen i Egypt, mot Assyriens konge helt til Eufrat, og kong Josia dro etter ham; han drepte ham ved Megiddo da de møttes.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
I hans dager dro Farao Neko, Egypterkongen, opp mot den Assyriske kongen ved Eufrat-elven, og kong Josjia dro mot ham; men han drepte ham i Megiddo da han traff ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I hans dager dro farao Neko, kongen av Egypt, opp til Assyrias konge ved Eufrat-elven. Kong Josia dro imot ham, men farao drepte ham ved Megiddo så snart de møttes.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
I hans dager dro farao Neko, kongen av Egypt, opp mot kongen av Assyria til Eufratelven, og kong Josjia dro ut for å møte ham. Men farao Neko drepte ham i Megiddo, da han så ham.
Original Norsk Bibel 1866
I hans Dage drog Pharao-Necho, Kongen af Ægypten, op mod Kongen af Assyrien til den Flod Phrat, og Kong Josias drog hen for at møde ham; men han dræbte ham i Megiddo, der han havde seet ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
In his days Pharaoh-nechoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josiah went against him; and he slew him at Megiddo, when he had seen him.
KJV 1769 norsk
I hans dager dro farao Neko, kongen av Egypt, opp mot Assyrias konge ved Eufrat-elven. Kong Josjia gikk ut imot ham, og han ble drept i Megiddo da han møtte ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
In his days Pharaoh Necho king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates. And King Josiah went out against him; and he was killed at Megiddo when he had seen him.
King James Version 1611 (Original)
In his days Pharaohnechoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josiah went against him; and he slew him at Megiddo, when he had seen him.
Norsk oversettelse av Webster
I hans tid dro farao Nekho, kongen av Egypt, opp mot kongen av Assyria til elven Eufrat; og kong Josjia dro mot ham og ble drept i Megiddo da han møtte ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I hans dager gikk farao Neko, kongen av Egypt, mot Assyrias konge ved elven Eufrat, og kong Josjia dro ut for å møte ham. Men siden han så ham, drepte han ham i Megiddo.
Norsk oversettelse av ASV1901
I hans dager dro Farao Neko, kongen av Egypt, opp mot kongen av Assyria til Eufrat-elven. Kong Josjia dro mot ham, men Farao Neko drepte ham i Megiddo da han møtte ham.
Norsk oversettelse av BBE
I hans dager dro farao Neko, kongen av Egypt, mot kongen av Assyria til Eufrat; og kong Josjia dro ut mot ham, men ble drept i Megiddo da han møtte ham.
Coverdale Bible (1535)
In his tyme wete Pharao Necho ye kynge of Egipte vp agaynst the kynge of Assyria by the water Euphrates. But kynge Iosias wente agaynst him, and dyed at Megiddo, wha he had sene him.
Geneva Bible (1560)
In his dayes Pharaoh Nechoh King of Egypt went vp against the King of Asshur to the riuer Perath; King Iosiah went against him, whome when Pharaoh sawe, he slewe him at Megiddo.
Bishops' Bible (1568)
In his dayes Pharao Necho king of Egypt went vp against the king of Assyria to the riuer of Euphrates: And king Iosia went against him, and was slaine of him at Megiddo when he had seene him.
Authorized King James Version (1611)
In his days Pharaohnechoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josiah went against him; and he slew him at Megiddo, when he had seen him.
Webster's Bible (1833)
In his days Pharaoh Necoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josiah went against him; and [Pharaoh Necoh] killed him at Megiddo, when he had seen him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
In his days hath Pharaoh-Nechoh king of Egypt come up against the king of Asshur, by the river Phrat, and king Josiah goeth out to meet him, and he putteth him to death in Megiddo, when he seeth him.
American Standard Version (1901)
In his days Pharaoh-necoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josiah went against him; and [Pharaoh-necoh] slew him at Megiddo, when he had seen him.
Bible in Basic English (1941)
In his days, Pharaoh-necoh, king of Egypt, sent his armies against the king of Assyria to the river Euphrates; and King Josiah went out against him; and he put him to death at Megiddo, when he had seen him.
World English Bible (2000)
In his days Pharaoh Necoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josiah went against him; and [Pharaoh Necoh] killed him at Megiddo, when he had seen him.
NET Bible® (New English Translation)
During Josiah’s reign Pharaoh Necho king of Egypt marched toward the Euphrates River to help the king of Assyria. King Josiah marched out to fight him, but Necho killed him at Megiddo when he saw him.
Referenced Verses
- Jer 46:2 : 2 Concerning Egypt: about the army of Pharaoh Neco, king of Egypt, which was at the Euphrates River in Carchemish and was defeated by Nebuchadnezzar, king of Babylon, in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah.
- Zech 12:11 : 11 On that day, the mourning in Jerusalem will be as great as the mourning for Hadad-Rimmon in the plain of Megiddo.
- 2 Chr 35:20-24 : 20 After all this, when Josiah had prepared the temple, Pharaoh Neco, king of Egypt, marched up to fight at Carchemish on the Euphrates. Josiah went out to meet him. 21 But Neco sent messengers to him, saying, 'What quarrel is there between you and me, king of Judah? I am not coming against you today but against the house with which I am at war. God has told me to hurry; so stop opposing God, who is with me, or He will destroy you.' 22 But Josiah refused to turn away from him. Instead, he disguised himself to engage him in battle. He did not heed the words of Neco, which were spoken at God's command. So he went to fight him in the valley of Megiddo. 23 The archers shot King Josiah, and he said to his servants, 'Take me away, for I am badly wounded.' 24 So his servants took him out of his chariot, put him in another chariot that he had, and brought him to Jerusalem. There he died and was buried in the tombs of his fathers. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
- Judg 5:19 : 19 Kings came, they fought; the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo. They took no plunder of silver.
- 1 Kgs 4:12 : 12 Baana, son of Ahilud, was in Taanach, Megiddo, and all Beth-Shean near Zarethan below Jezreel, from Beth-Shean to Abel-Meholah and beyond to Jokmeam.
- 2 Kgs 9:27 : 27 When Ahaziah king of Judah saw this, he fled along the road to Beth-haggan. Jehu pursued him, shouting, 'Shoot him too!' They struck him in his chariot on the way up to Gur near Ibleam, but he fled to Megiddo and died there.
- 2 Kgs 14:8 : 8 Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, with this challenge: 'Come, let us face each other in battle.'
- 2 Kgs 14:11 : 11 But Amaziah refused to listen. So Jehoash king of Israel advanced, and he and Amaziah king of Judah faced each other in battle at Beth Shemesh in Judah.
- 2 Kgs 22:20 : 20 Therefore, behold, I will gather you to your ancestors, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster that I am going to bring upon this place.’” Then they brought back word to the king.
- 2 Kgs 23:33-35 : 33 Pharaoh Necho imprisoned him at Riblah in the land of Hamath to keep him from reigning in Jerusalem and imposed a tribute on the land of a hundred talents of silver and a talent of gold. 34 Pharaoh Necho made Eliakim son of Josiah king in place of his father Josiah and changed his name to Jehoiakim. But he took Jehoahaz and brought him to Egypt, where he died. 35 Jehoiakim paid Pharaoh the silver and gold, but he taxed the land to meet Pharaoh’s demands. He exacted the silver and the gold from the people of the land, each according to his assessment, to pay Pharaoh Necho.
- 2 Kgs 24:7 : 7 The king of Egypt did not march out of his own land again, for the king of Babylon had taken all his territory, from the Brook of Egypt to the Euphrates River.
- Eccl 8:14 : 14 There is a futility that takes place on the earth: righteous people receive what the wicked deserve, and wicked people receive what the righteous deserve. I said, 'This too is vanity.'
- Eccl 9:1-2 : 1 So I reflected on all this and set my heart to examine it: that the righteous, the wise, and their deeds are in the hand of God. People do not know whether love or hatred awaits them; everything lies before them. 2 Everything happens alike to everyone: the same fate comes to the righteous and the wicked, to the good and the pure and the impure, to those who offer sacrifices and those who do not. As with the good person, so with the sinner; as with those who swear oaths, so with those who avoid them.
- Isa 57:1-2 : 1 The righteous perish, and no one takes it to heart; faithful people are taken away, and no one understands that the righteous are taken away to be spared from evil. 2 They find peace; they rest in their beds—those who walk in uprightness.
- Rom 11:33 : 33 Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable His judgments and His ways beyond tracing out!
- Rev 16:16 : 16 Then they gathered the kings together to the place that in Hebrew is called Armageddon.
- Josh 17:11 : 11 Within Issachar and Asher, Manasseh possessed Beth-shean and its villages, Ibleam and its villages, the inhabitants of Dor and its villages, the inhabitants of En-dor and its villages, the inhabitants of Taanach and its villages, the inhabitants of Megiddo and its villages, and the three regions of Napheth.
- Judg 1:27 : 27 Manasseh did not drive out the inhabitants of Beth-shean and its surrounding villages, or Taanach and its surrounding villages, or the inhabitants of Dor and its surrounding villages, or the inhabitants of Ibleam and its surrounding villages, or the inhabitants of Megiddo and its surrounding villages. The Canaanites were determined to stay in this land.