Verse 15
The captain of the guard also took the firepans and the sprinkling bowls—everything that was made of gold and silver.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kommandøren for livvakten tok også askefatene og skålene, både i rent gull og sølv.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Tenningskarene og bollene, alt som var av gull og sølv, tok vakthøvdingen bort.
Norsk King James
Og røykeovnene og skålene, både av gull og sølv, tok kapteinen bort.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Lederen av livvakten tok også ildkarene og bollene, både de av rent gull og de av rent sølv.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Lederen av livvakten tok også med seg ildkarene og skålene som var av rent gull og sølv.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og fyrfatene og bollene, alt som var av gull, i gull, og av sølv, i sølv, tok sjefen for livvakten med seg.
o3-mini KJV Norsk
Vokterkapteinen tok med seg også brannfatene, skålene og alt som var av gull, i gull, og av sølv, i sølv.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og fyrfatene og bollene, alt som var av gull, i gull, og av sølv, i sølv, tok sjefen for livvakten med seg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Livvaktens leder tok også ildpannene og skålene – ting laget av enten rent gull eller rent sølv.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Lederen for livvakten tok også de ildfestene og sprutfatene som var av rent gull og rent sølv.
Original Norsk Bibel 1866
Og Ildkarrene og Skaalerne, hvad som var heelt Guld, og som var heelt Sølv, tog den Øverste for Drabanterne.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.
KJV 1769 norsk
Kommandanten over vaktene tok også ildspydene, skålene, og alle tingene som var av gull og sølv.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.
King James Version 1611 (Original)
And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.
Norsk oversettelse av Webster
Ilden panne og skålene, det som var av gull i gull, og det som var av sølv i sølv, tok voktkapteinen bort.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ildpannene og bollene, alt som var av ekte sølv, tok lederen for vakten med seg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Brenselspanserne og skåler, det som var av gull, i gull, og det som var av sølv, i sølv, tok livvaktslederen med seg.
Norsk oversettelse av BBE
Og askefatene og bassengene; alt gullet i gullkarene og alt sølvet i sølvkarene, ble tatt av lederen for de væpnede styrkene.
Coverdale Bible (1535)
And ye chefe captayne toke awaye ye censors and basens yt were of golde and syluer,
Geneva Bible (1560)
And the asshe pannes, and the basens, and all that was of gold, and that was of siluer, tooke the chiefe steward away,
Bishops' Bible (1568)
And the fire pannes, and basons: and such thinges as were of golde and of siluer, them toke ihe chiefe captayne away:
Authorized King James Version (1611)
And the firepans, and the bowls, [and] such things as [were] of gold, [in] gold, and of silver, [in] silver, the captain of the guard took away.
Webster's Bible (1833)
The fire pans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the fire-pans, and the bowls that `are' wholly of silver, hath the chief of the executioners taken.
American Standard Version (1901)
And the firepans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.
Bible in Basic English (1941)
And the fire-trays and the basins; the gold of the gold vessels and the silver of the silver vessels, were all taken away by the captain of the armed men.
World English Bible (2000)
The fire pans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.
NET Bible® (New English Translation)
The captain of the royal guard took the golden and silver censers and basins.
Referenced Verses
- Dan 5:2-3 : 2 Under the influence of the wine, Belshazzar commanded that the gold and silver vessels his father Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem be brought in, so that the king, his nobles, his wives, and his concubines could drink from them. 3 So the gold vessels taken from the temple of God in Jerusalem were brought in, and the king, his nobles, his wives, and his concubines drank from them.
- Exod 37:23 : 23 He made its seven lamps, its wick trimmers, and its trays of pure gold.
- Num 7:13-14 : 13 His offering was one silver dish weighing 130 shekels and one silver basin weighing 70 shekels, both according to the sanctuary shekel, and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering. 14 One golden dish weighing 10 shekels, filled with incense.
- 1 Kgs 7:48-51 : 48 Solomon also made all the furnishings for the house of the LORD: the golden altar, the golden table for the bread of the Presence, 49 the lampstands of pure gold (five on the right and five on the left in front of the inner sanctuary), the flowers, the lamps, and the tongs, all of gold, 50 the basins, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes, and censers of pure gold, and the gold sockets for the doors of the innermost room (the Most Holy Place) and for the doors of the main hall of the temple. 51 So all the work King Solomon did for the house of the LORD was completed. Then Solomon brought in the things his father David had dedicated—the silver, the gold, and the furnishings—and placed them in the treasuries of the house of the LORD.
- 2 Chr 24:14 : 14 When the work was completed, they brought the remaining silver before the king and Jehoiada, and they used it to make utensils for the house of the Lord, including tools for service, bowls, and other articles of gold and silver. They regularly offered burnt offerings in the house of the Lord throughout the days of Jehoiada.
- Ezra 1:9-9 : 9 This was their inventory: thirty gold basins, one thousand silver basins, twenty-nine knives, 10 Thirty gold bowls, four hundred and ten silver bowls of a second type, and one thousand other articles. 11 The total number of gold and silver articles was five thousand four hundred. All these Sheshbazzar brought up when the exiles were brought up from Babylon to Jerusalem.