Verse 17
For this is what the LORD says: You will not see wind or rain, but this valley will be filled with water, and you, your livestock, and your animals will drink.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For så sier Herren: Dere vil verken se vind eller regn, men denne dalen skal fylles med vann, slik at dere kan drikke, både dere og dyrene deres.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For så sier Herren: Dere skal verken se vind eller regn; likevel skal denne dalen fylles med vann, slik at dere kan drikke, både dere, buskapen deres og dyrene deres.
Norsk King James
For så sier Herren: 'Dere skal ikke se vind, heller ikke se regn; likevel skal denne dalen fylles med vann, så dere kan drikke, både dere og dyrene deres.'
Modernisert Norsk Bibel 1866
For så sier Herren: Dere skal ikke se vind, ikke regn, men dalen skal bli fylt med vann, så dere, buskapen og dyrene deres kan drikke.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
'Så sier Herren: Dere vil ikke se vind og ikke se regn, men dalen skal bli full av vann, så dere, deres hær, og dyrene deres kan drikke.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
«For så sier Herren: Dere skal ikke se vind, og dere skal ikke se regn, men likevel skal denne dalen fylles med vann, så dere kan drikke, både dere og buskapen og dyrene deres.»
o3-mini KJV Norsk
For slik sier Herren: Dere skal verken se vind eller regn, likevel skal den dalen bli fylt med vann, slik at dere kan drikke, både dere, deres flokker og dyrene deres.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
«For så sier Herren: Dere skal ikke se vind, og dere skal ikke se regn, men likevel skal denne dalen fylles med vann, så dere kan drikke, både dere og buskapen og dyrene deres.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For slik sier Herren: Dere skal ikke se vind, dere skal ikke se regn, men dalen skal bli fylt med vann, så dere, buskapen deres og dyrene kan drikke.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
'For så sier Herren: Dere skal ikke se vind, og dere skal ikke se regn, men denne dalen skal fylles med vann, så dere kan drikke, både dere og deres husdyr og deres andre dyr.'
Original Norsk Bibel 1866
Thi saa siger Herren: I skulle ikke see Veir, ikke heller see Regn, alligevel skal denne Dal blive fuld af Vand, at I skulle drikke, baade I og eders Fæ og eders Bæster.
King James Version 1769 (Standard Version)
For thus saith the LORD, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water, that ye may drink, both ye, and your cattle, and your beasts.
KJV 1769 norsk
For så sier Herren: «Dere skal verken se vind eller regn, men denne dalen skal bli fylt med vann, slik at dere og buskapen og dyrene kan drikke.»
KJV1611 - Moderne engelsk
For thus says the LORD: 'You shall not see wind, nor shall you see rain; yet that valley shall be filled with water, so that you may drink, both you and your cattle and your animals.'
King James Version 1611 (Original)
For thus saith the LORD, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water, that ye may drink, both ye, and your cattle, and your beasts.
Norsk oversettelse av Webster
For så sier Herren: 'Dere skal ikke se vind, og dere skal ikke se regn; likevel skal denne dalen fylles med vann, og dere skal drikke, både dere og deres buskap og deres dyr.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For så sier Herren: Dere skal verken se vind eller regn, men dalen skal fylles med vann, så dere kan drikke, både dere og buskapen deres.'
Norsk oversettelse av ASV1901
For så sier Herren: Dere skal hverken se vind eller regn, men denne dalen skal bli fylt med vann, og dere skal drikke, både dere og buskapen og dyrene deres.
Norsk oversettelse av BBE
For Herren sier, Selv om dere ikke vil se vind eller regn, vil dalen være full av vann, og dere og deres hærer og deres dyr vil få drikke.
Coverdale Bible (1535)
For thus sayeth the LORDE: Ye shal se nether wynde ner rayne, yet shall the broke be full of water, that ye and youre housholdes & youre catell maie drynke.
Geneva Bible (1560)
For thus saith the Lorde, Ye shall neither see winde nor see raine, yet the valley shalbe filled with water, that ye may drinke, both ye and your cattel, and your beastes.
Bishops' Bible (1568)
For thus saith the Lorde: Ye shall see neither wynde nor rayne, yet the valley shall be filled with water, that ye maye drinke, both ye, and your beastes, & your cattayle:
Authorized King James Version (1611)
For thus saith the LORD, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water, that ye may drink, both ye, and your cattle, and your beasts.
Webster's Bible (1833)
For thus says Yahweh, You shall not see wind, neither shall you see rain; yet that valley shall be filled with water, and you shall drink, both you and your cattle and your animals.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for thus said Jehovah, Ye do not see wind, nor do ye see rain, and that valley is full of water, and ye have drunk -- ye, and your cattle, and your beasts.
American Standard Version (1901)
For thus saith Jehovah, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water, and ye shall drink, both ye and your cattle and your beasts.
Bible in Basic English (1941)
For the Lord says, Though you see no wind or rain, the valley will be full of water, and you and your armies and your beasts will have drink.
World English Bible (2000)
For thus says Yahweh, 'You will not see wind, neither will you see rain; yet that valley shall be filled with water, and you will drink, both you and your livestock and your animals.
NET Bible® (New English Translation)
for this is what the LORD has said,‘You will not feel any wind or see any rain, but this valley will be full of water and you and your cattle and animals will drink.’
Referenced Verses
- Ps 107:35 : 35 He turns the desert into pools of water, and a dry land into flowing springs.
- Isa 41:17-18 : 17 The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst. But I, the Lord, will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them. 18 I will open rivers on the barren heights and springs within the valleys. I will turn the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs.
- Isa 43:19-20 : 19 Behold, I am doing a new thing; now it springs forth—do you not perceive it? I will make a way in the wilderness, and rivers in the desert. 20 The animals of the field will honor Me— jackals and ostriches—because I provide water in the wilderness and rivers in the desert, to give drink to My chosen people,
- Isa 48:21 : 21 They did not thirst when He led them through the deserts; He made water flow from the rock for them; He split open the rock, and water gushed out.
- Exod 17:6 : 6 The LORD continued, "I will stand there before you by the rock at Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink." So Moses did this in the sight of the elders of Israel.
- Num 20:8-9 : 8 "Take the staff, and you and your brother Aaron gather the assembly together. Speak to the rock in front of them, and it will yield its water. You will bring water out of the rock for the community and their livestock to drink." 9 So Moses took the staff from the LORD's presence, just as he was commanded. 10 He and Aaron gathered the assembly in front of the rock, and Moses said to them, "Listen now, you rebels! Must we bring water out of this rock for you?" 11 Then Moses raised his hand and struck the rock twice with his staff. Water came out abundantly, and the community and their livestock drank.
- 1 Kgs 18:36-39 : 36 At the time of the evening offering, Elijah the prophet approached and said, "LORD, God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known today that You are God in Israel, that I am Your servant, and that I have done all these things at Your command. 37 Answer me, LORD, answer me, so that this people will know that You, LORD, are God, and that You have turned their hearts back to Yourself. 38 Then the fire of the LORD fell and consumed the burnt offering, the wood, the stones, and the dust, and it licked up the water that was in the trench. 39 When all the people saw it, they fell facedown and said, "The LORD, He is God! The LORD, He is God!"
- Ps 84:6 : 6 Blessed is the one whose strength is in You, whose heart is set on pilgrimage.