Verse 19
You will destroy every fortified city and every major town, cut down every good tree, stop up all the springs, and ruin every good field with stones.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dere skal slå ned alle befestede byer, alle gode byer, felle alle frukttrær, stanse alle vannkilder og ødelegge alle fruktbare områder med steiner.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dere skal slå enhver befestet by og enhver utvalgt by, hugge ned ethvert godt tre, stenge alle vannkilder og ødelegge hvert godt stykke land med steiner.
Norsk King James
Og dere skal slå hver befestet by, og hver utvalgt by, og hugge ned hvert godt tre, og stoppe alle vannkilder, og ødelegge hvert godt stykke land med steiner.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dere skal innta alle befestede byer, felle hvert godt tre og stoppe alle vannkilder, og ødelegge hvert godt stykke land med steiner.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dere skal slå alle befestede byer og alle utvalgte byer, felle alle gode trær, tette alle kilder, og ødelegge alle gode åkrer med steiner.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
«Dere skal slå hver befestet by og hver utvalgt by, felle hvert godt tre, stoppe alle vannkilder og ødelegge hvert godt landstykke med steiner.»
o3-mini KJV Norsk
Dere skal angripe hver inngjerdet by og enhver utvalgt by, felle alle gode trær, stenge alle brønner og ødelegge enhver god jord med steiner.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
«Dere skal slå hver befestet by og hver utvalgt by, felle hvert godt tre, stoppe alle vannkilder og ødelegge hvert godt landstykke med steiner.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dere skal slå hver befestede by og hver valgby, felle hvert godt tre, stoppe alle vannkildene og ødelegge hver god åker med steiner.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dere skal slå ned hver befestet by og hver stor by, felle hvert godt tre, tette alle vannkilder og ødelegge hvert godt stykke land med steinene deres.'
Original Norsk Bibel 1866
Og I skulle nedslaae alle faste Stæder og alle udvalgte Stæder, og fælde alle gode Træer og tilstoppe alle Vandkilder, og I skulle fordærve alle gode Stykker (Land) med Stene.
King James Version 1769 (Standard Version)
And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.
KJV 1769 norsk
Og dere skal slå hver befestet by og hver utvalgt by, og felle hvert godt tre, og lukke alle vannkilder, og ødelegge hvert godt stykke land med steiner.
KJV1611 - Moderne engelsk
And you shall attack every fortified city and every choice city, and shall cut down every good tree, and stop up all the springs of water, and ruin every good piece of land with stones."
King James Version 1611 (Original)
And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.
Norsk oversettelse av Webster
Dere skal slå ned hver befestet by og hver utvalgt by, og velte hvert godt tre, og stanse alle vannkilder, og ødelegge hvert godt stykke mark med steiner.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere skal slå ned alle befestede byer og utvalgte byer, felle hvert godt tre, stenge alle vannkilder og legge vanføre all fruktbar jord med steiner.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og dere skal slå hver befestede by og hver god by, og felle hvert godt tre og stoppe alle vannkilder og gjøre hvert godt stykke jord ubrukelig med steiner.
Norsk oversettelse av BBE
Og dere skal ødelegge hver befestet by, hogge ned hvert godt tre og stoppe opp hver vannkilde, og gjøre alt det gode landet røft med steiner.
Coverdale Bible (1535)
so yt ye shal smyte all the stronge cities, and all ye chosen cities & shal fell downe all the good trees, and stoppe all the welles of water and all the good feldes shall ye make waist with stones.
Geneva Bible (1560)
And ye shal smite euery strong towne and euery chiefe citie, and shall fell euery faire tree, & shall stoppe all the fountaines of water, & marre euery good fielde with stones.
Bishops' Bible (1568)
And ye shal smite euery strong towne, and euery goodly citie, and shal fell euery pleasaunt tree, and stop euery well of water, and marre euery good platte of ground with stones.
Authorized King James Version (1611)
And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.
Webster's Bible (1833)
You shall strike every fortified city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all springs of water, and mar every good piece of land with stones.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and ye have smitten every fenced city, and every choice city, and every good tree ye cause to fall, and all fountains of waters ye stop, and every good portion ye mar with stones.'
American Standard Version (1901)
And ye shall smite every fortified city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all fountains of water, and mar every good piece of land with stones.
Bible in Basic English (1941)
And you are to put every walled town to destruction, cutting down every good tree, and stopping up every water-spring, and making all the good land rough with stones.
World English Bible (2000)
You shall strike every fortified city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all springs of water, and mar every good piece of land with stones.'"
NET Bible® (New English Translation)
You will defeat every fortified city and every important city. You must chop down every productive tree, stop up all the springs, and cover all the cultivated land with stones.”
Referenced Verses
- Num 24:17 : 17 I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob, a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab and destroy all the sons of Sheth.
- Deut 20:19-20 : 19 When you lay siege to a city for a long time to capture it, do not destroy its trees by cutting them down with an axe, for you may eat from them. Do not cut them down, for is the tree of the field a human that it should face the siege with you? 20 However, you may cut down only the trees that you know are not fruit-bearing. Use them to build siege works against the city that is at war with you, until it falls.
- Judg 6:16 : 16 The Lord said to him, 'I will be with you, and you will strike down Midian as if it were one man.'
- 1 Sam 15:3 : 3 Now go and attack Amalek. Devote to destruction everything they have. Do not spare them; kill men and women, children and infants, oxen and sheep, camels and donkeys.'
- 1 Sam 23:2 : 2 So David asked the LORD, saying, "Should I go and attack these Philistines?" The LORD answered David, "Go and attack the Philistines and save Keilah."
- 2 Kgs 3:25 : 25 They destroyed the cities, threw stones onto every good field until it was covered, stopped up all the springs of water, and cut down all the good trees. Only the stones of Kir Hareseth were left standing, but the slingers surrounded and attacked it.
- 2 Kgs 13:17 : 17 Elisha said, 'Open the east window.' So he opened it. Elisha then said, 'Shoot!' And he shot. Elisha declared, 'This is the LORD's arrow of victory, the arrow of victory over Aram! You will strike the Arameans in Aphek until you completely destroy them.'