Verse 6
So King Jehoram left Samaria at that time and mustered all Israel.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kongen Jehoram dro ut fra Samaria den dagen og mobiliserte hele Israel.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kongen Jehoram dro ut fra Samaria på den samme tiden og talte opp hele Israel.
Norsk King James
Kongen Jehoram dro ut fra Samaria på samme tid og telte hele Israel.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da dro kong Joram ut fra Samaria og organiserte hele Israel.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så dro kong Joram ut fra Samaria den dagen og talte Israel opp.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og kong Jehoram dro ut fra Samaria på den tiden og talte folket i hele Israel.
o3-mini KJV Norsk
Kongen Jehoram gikk da ut fra Samaria og telte hele Israel.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og kong Jehoram dro ut fra Samaria på den tiden og talte folket i hele Israel.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kongen Jehoram dro ut fra Samaria den dagen og mønstret hele Israel.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så dro Joram ut fra Samaria på den tiden og samlet hele Israel.
Original Norsk Bibel 1866
Da drog Kong Joram ud paa den samme Dag af Samaria og talte al Israels.
King James Version 1769 (Standard Version)
And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.
KJV 1769 norsk
Da dro kong Jehoram ut fra Samaria på den tiden og samlet hele Israel.
KJV1611 - Moderne engelsk
So king Jehoram went out of Samaria at that time and numbered all Israel.
King James Version 1611 (Original)
And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.
Norsk oversettelse av Webster
Til den tiden dro kong Jehoram ut fra Samaria og samlet hele Israel.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og kong Jehoram dro ut fra Samaria den dagen og kalte sammen hele Israel.
Norsk oversettelse av ASV1901
Kongen Joram drog ut fra Samaria på den tiden og mobiliserte hele Israel.
Norsk oversettelse av BBE
På den tiden dro kong Joram ut fra Samaria og samlet hele Israel i kamporden.
Coverdale Bible (1535)
At ye same tyme wete kynge Ioram fro Samaria, & mustered all Israel,
Geneva Bible (1560)
Therefore King Iehoram went out of Samaria the same season, and nombred all Israel,
Bishops' Bible (1568)
And king Iehoram went out of Samaria the same season, and numbred all Israel:
Authorized King James Version (1611)
¶ And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.
Webster's Bible (1833)
King Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And king Jehoram goeth out in that day from Samaria, and inspecteth all Israel,
American Standard Version (1901)
And king Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel.
Bible in Basic English (1941)
At that time, King Jehoram went out from Samaria and got all Israel together in fighting order.
World English Bible (2000)
King Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel.
NET Bible® (New English Translation)
At that time King Jehoram left Samaria and assembled all Israel for war.
Referenced Verses
- 1 Sam 11:8 : 8 When Saul mustered them at Bezek, there were three hundred thousand Israelites and thirty thousand men of Judah.
- 1 Sam 15:4 : 4 Saul summoned the people and mustered them at Telaim—200,000 foot soldiers and 10,000 men of Judah.
- 2 Sam 24:1-9 : 1 Again the Lord's anger burned against Israel, and He incited David against them, saying, "Go, count the people of Israel and Judah." 2 So the king said to Joab, the commander of the army who was with him, "Go through all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba, and enroll the people, so that I may know how many there are." 3 But Joab said to the king, "May the Lord your God multiply the people a hundredfold while the eyes of my lord the king still see it. But why does my lord the king want to do this thing?" 4 Nevertheless, the king's word prevailed over Joab and the commanders of the army. So Joab and the commanders went out from the presence of the king to count the people of Israel. 5 They crossed the Jordan and camped at Aroer, on the right side of the city in the middle of the valley of Gad, and proceeded to Jazer. 6 Then they went to Gilead and the land of Tahtim Hodshi, and they came to Dan Jaan and around to Sidon. 7 They went to the fortress of Tyre and all the cities of the Hivites and the Canaanites. Then they went to the Negev of Judah in Beersheba. 8 After traveling through the entire land, they returned to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. 9 Joab reported the number of the people to the king: Israel had eight hundred thousand able men who could handle a sword, and Judah had five hundred thousand. 10 David's heart was troubled after he had numbered the people. He said to the Lord, "I have sinned greatly in what I have done. Now, Lord, please take away the guilt of Your servant, for I have acted very foolishly." 11 The next morning, the word of the Lord came to Gad the prophet, David's seer, saying, 12 "Go and tell David, 'This is what the Lord says: I am giving you three options. Choose one of them, and I will carry it out against you.'" 13 So Gad went to David and said to him, "Shall there come seven years of famine in your land? Or shall you flee from your enemies for three months while they pursue you? Or shall there be three days of plague in your land? Now think it over and decide how I should reply to the One who sent me." 14 David said to Gad, "I am in great distress. Let us fall into the hands of the Lord, for His mercies are many, but do not let me fall into human hands." 15 So the Lord sent a plague upon Israel from that morning until the appointed time, and seventy thousand men died from Dan to Beersheba. 16 But when the angel stretched out his hand to destroy Jerusalem, the Lord relented concerning the disaster and said to the angel who was striking the people, "Enough! Withdraw your hand." The angel of the Lord was then at the threshing floor of Araunah the Jebusite. 17 When David saw the angel striking the people, he said to the Lord, "I alone have sinned; I, the shepherd, have acted wickedly. But these sheep, what have they done? Let Your hand fall upon me and my family." 18 That day, Gad came to David and said to him, "Go up and build an altar to the Lord on the threshing floor of Araunah the Jebusite." 19 So David went up, as the Lord had commanded through Gad. 20 When Araunah saw the king and his officials coming toward him, he went out and bowed down before the king with his face to the ground. 21 Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" David replied, "To buy your threshing floor so I can build an altar to the Lord, and the plague may be stopped from affecting the people." 22 Araunah said to David, "Let my lord the king take whatever pleases him and offer it up. Here are oxen for the burnt offering, and the threshing sledges and ox yokes for the wood. 23 Everything, O king, Araunah gives to the king." Araunah also said to the king, "May the Lord your God accept you." 24 But the king said to Araunah, "No, I insist on paying you for it. I will not offer to the Lord my God burnt offerings that cost me nothing." So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver. 25 David built an altar to the Lord there and offered burnt offerings and peace offerings. Then the Lord answered prayer on behalf of the land, and the plague on Israel was stopped.
- 1 Kgs 20:27 : 27 The Israelites were also mustered and supplied with provisions. They went out to meet the Arameans and camped opposite them, appearing like two small flocks of goats, while the Arameans covered the countryside.