Verse 8
Then David said to Uriah, 'Go down to your house and wash your feet.' So Uriah left the king’s house, and a gift from the king was sent after him.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så sa David til Uria: «Gå hjem og hvil deg.» Uria gikk ut fra kongens hus, og en gave fra kongen ble sendt etter ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
David sa til Uria: «Gå ned til ditt hus og vask dine føtter.» Uria gikk ut av kongens hus, og det ble sendt en gave fra kongen etter ham.
Norsk King James
Og David sa til Uria, Gå hjem og vask føttene dine. Uria forlot kongens hus, og det ble sendt til ham en middag fra kongen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så sa David til Uria: Gå ned til huset ditt og vask føttene dine. Da Uria dro fra kongens hus, ble det sendt en kongelig gave etter ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
David sa til Uria: 'Gå ned til ditt hus og vask dine føtter.' Uria forlot kongehuset, og kongens gave ble sendt etter ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
David sa til Uria: "Gå ned til huset ditt og vask føttene dine." Så dro Uria ut fra kongens hus, og han fikk servert en stor porsjon mat fra kongen.
o3-mini KJV Norsk
David sa til Uriah: 'Gå ned til ditt hus og vask dine føtter.' Uriah dro derfor fra kongens hus, og med ham fulgte en stor porsjon kjøtt fra kongen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
David sa til Uria: "Gå ned til huset ditt og vask føttene dine." Så dro Uria ut fra kongens hus, og han fikk servert en stor porsjon mat fra kongen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
David sa til Uria: Gå ned til ditt hus og vask dine føtter. Uria dro ut fra kongens hus, og det ble sendt en kongegave etter ham.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
David sa til Uria: 'Gå ned til ditt hus og vask dine føtter.' Uria gikk ut fra kongens hus, og det ble sendt en gave etter ham fra kongen.
Original Norsk Bibel 1866
Siden sagde David til Uria: Gak ned i dit Huus og toe dine Fødder; der Uria gik ud af Kongens Huus, da gik (man med) kongelig Skjenk ud efter ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king.
KJV 1769 norsk
David sa til Uria: Gå ned til ditt hus og vask føttene dine. Uria gikk da ut fra kongens hus, og en gave fra kongen fulgte etter ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
And David said to Uriah, Go down to your house and wash your feet. So Uriah departed from the king's house, and a gift of food from the king followed him.
King James Version 1611 (Original)
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king.
Norsk oversettelse av Webster
David sa til Uria, «Gå ned til ditt hus og vask dine føtter.» Uria gikk ut fra kongens hus, og en del mat fra kongen fulgte med ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
David sa til Uria: 'Gå ned til ditt hus og vask dine føtter.' Uria gikk ut av kongens hus og fikk sendt med seg en gave fra kongen.
Norsk oversettelse av ASV1901
David sa til Uria: Gå hjem og vask føttene dine. Uria forlot kongens hus, og det ble sendt en gave fra kongen etter ham.
Norsk oversettelse av BBE
David sa til Uria: "Gå ned til ditt hus og vask dine føtter." Uria forlot kongens hus, og en gave fra kongen ble sendt etter ham.
Coverdale Bible (1535)
And Dauid sayde to Vrias: Go downe in to thy house, and wash thy fete. And whan Vrias wente out of the kynges palace, the kynges gifte folowed him.
Geneva Bible (1560)
Afterward Dauid said to Vriah, Go downe to thine house, and wash thy feete. So Vriah departed out of the Kings palace, and the king sent a present after him.
Bishops' Bible (1568)
And Dauid sayde to Urias: Go downe to thy house, & washe thy feete. And Urias departed out of the kinges palace, and there folowed him a present from the king.
Authorized King James Version (1611)
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess [of meat] from the king.
Webster's Bible (1833)
David said to Uriah, Go down to your house, and wash your feet. Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess [of food] from the king.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And David saith to Uriah, `Go down to thy house, and wash thy feet;' and Uriah goeth out of the king's house, and there goeth out after him a gift from the king,
American Standard Version (1901)
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess [of food] from the king.
Bible in Basic English (1941)
And David said to Uriah, Go down to your house and let your feet be washed. And Uriah went away from the king's house, and an offering from the king was sent after him.
World English Bible (2000)
David said to Uriah, "Go down to your house, and wash your feet." Uriah departed out of the king's house, and a gift from the king was sent after him.
NET Bible® (New English Translation)
Then David said to Uriah,“Go down to your home and relax.” When Uriah left the palace, the king sent a gift to him.
Referenced Verses
- Gen 18:4 : 4 Let a little water be brought so you can wash your feet, and rest yourselves under the tree.
- Gen 19:2 : 2 He said, "Please, my lords, turn aside to your servant’s house. Spend the night and wash your feet; then you can rise early and be on your way." But they said, "No, we will spend the night in the square."
- Gen 43:24 : 24 The steward brought the men into Joseph's house, gave them water, and they washed their feet. He also provided fodder for their donkeys.
- Gen 43:34 : 34 Joseph sent portions from his table to them, but Benjamin's portion was five times as much as anyone else's. So they feasted and drank freely with him.
- Ps 12:2 : 2 Help, LORD, for the godly have vanished; the faithful have disappeared from among humanity.
- Ps 44:21 : 21 If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
- Ps 55:21 : 21 He has put forth his hands against those who were at peace with him; he has violated his covenant.
- Isa 29:15 : 15 Woe to those who go to great depths to hide their plans from the LORD, who do their work in darkness and think, 'Who sees us? Who knows us?'
- Luke 7:44 : 44 Turning to the woman, He said to Simon, 'Do you see this woman? I entered your house, and you gave Me no water for My feet, but she has wet My feet with her tears and wiped them with her hair.
- Luke 12:2 : 2 There is nothing concealed that will not be revealed, and nothing hidden that will not be made known.
- Heb 4:13 : 13 Nothing in all creation is hidden from His sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of Him to whom we must give an account.