Verse 2
So all the men of Israel deserted David to follow Sheba, son of Bichri. But the men of Judah stayed loyal to their king, from the Jordan all the way to Jerusalem.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Alle menn i Israel vendte seg fra David og fulgte Sjeba, sønn av Bikri. Men mennene fra Juda var trofast lojale mot sin konge, fra Jordan til Jerusalem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så trakk alle Israels menn seg bort fra David og fulgte Seba, Bikris sønn. Men Juda-mennene holdt seg til sin konge, fra Jordan og helt til Jerusalem.
Norsk King James
Så forlot hver mann i Israel David og fulgte etter Sheba, sønnen av Bichri; men mennene fra Juda holdt seg trofast til sin konge, fra Jordan og helt til Jerusalem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da forlot alle israelittene David og fulgte Seba, Bikris sønn, men Judas menn holdt seg til sin konge, fra Jordan helt til Jerusalem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så trakk alle Israels menn seg fra David og fulgte Sjeba, sønn av Bikri. Men Judas menn holdt fast ved sin konge, fra Jordan til Jerusalem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da forlot alle Israels menn David og fulgte Seba, sønn av Bikri. Men Judas menn holdt seg til sin konge fra Jordan til Jerusalem.
o3-mini KJV Norsk
Slik reiste hver mann i Israel opp fra Davidens følge og fulgte Sheba, sønn av Bichri, mens Juda-stammen holdt fast ved sin konge, fra Jordan helt til Jerusalem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da forlot alle Israels menn David og fulgte Seba, sønn av Bikri. Men Judas menn holdt seg til sin konge fra Jordan til Jerusalem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så forlot alle mennene i Israel David for å følge Sjeba, sønn av Bikri. Men Juda holdt seg til sin konge fra Jordan og helt til Jerusalem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så forlot alle mennene i Israel David og fulgte Sjeba, sønn av Bikri. Men Juda-mennene holdt seg til kongen, fra Jordan til Jerusalem.
Original Norsk Bibel 1866
Da drog hver Mand i Israel op fra David efter Seba, Bichri Søn; men Judæ Mænd hængte ved deres Konge fra Jordanen og indtil Jerusalem.
King James Version 1769 (Standard Version)
So every man of Israel went up from after David, and followed Sheba the son of Bichri: but the men of Judah clave unto their king, from Jordan even to Jerusalem.
KJV 1769 norsk
Da forlot alle Israels menn David og fulgte Seba, sønn av Bikri. Men Judas menn holdt seg til sin konge, fra Jordan til Jerusalem.
KJV1611 - Moderne engelsk
So all the men of Israel left David and followed Sheba the son of Bichri, but the men of Judah stayed loyal to their king, from the Jordan even to Jerusalem.
King James Version 1611 (Original)
So every man of Israel went up from after David, and followed Sheba the son of Bichri: but the men of Judah clave unto their king, from Jordan even to Jerusalem.
Norsk oversettelse av Webster
Så forlot alle mennene i Israel David og fulgte Sjeba, sønn av Bikri. Men mennene fra Juda holdt seg til sin konge, fra Jordan helt til Jerusalem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Alle Israels menn forlot David og fulgte Sjeba, sønn av Bikri. Men Judas menn holdt seg til sin konge, fra Jordan til Jerusalem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Alle Israels menn forlot David og fulgte Sjeba, sønn av Bikri. Men Judas menn holdt seg til sin konge, fra Jordan til Jerusalem.
Norsk oversettelse av BBE
Så vendte alle Israels menn seg bort fra David og fulgte Seba, sønn av Bikri. Men Judas menn forble tro mot sin konge og fulgte ham fra Jordan til Jerusalem.
Coverdale Bible (1535)
Then fell euery man in Israel from Dauid, and folowed Seba the sonne of Bichri. But the men of Iuda cleued vnto their kynge from Iordane vnto Ierusale.
Geneva Bible (1560)
So euery man of Israel went from Dauid & followed Sheba the sonne of Bichri: but the men of Iudah claue fast vnto their King, from Iorden euen to Ierusalem.
Bishops' Bible (1568)
And so euery man of Israel went fro Dauid, and folowed Seba the sonne of Bichri: But the men of Iuda claue fast vnto their king from Iordane to Hierusalem.
Authorized King James Version (1611)
So every man of Israel went up from after David, [and] followed Sheba the son of Bichri: but the men of Judah clave unto their king, from Jordan even to Jerusalem.
Webster's Bible (1833)
So all the men of Israel went up from following David, and followed Sheba the son of Bichri; but the men of Judah joined with their king, from the Jordan even to Jerusalem.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And every man of Israel goeth up from after David, after Sheba son of Bichri, and the men of Judah have cleaved to their king, from the Jordan even unto Jerusalem.
American Standard Version (1901)
So all the men of Israel went up from following David, and followed Sheba the son of Bichri; but the men of Judah clave unto their king, from the Jordan even to Jerusalem.
Bible in Basic English (1941)
So all the men of Israel, turning away from David, went after Sheba, the son of Bichri: but the men of Judah were true to their king, going with him from Jordan as far as Jerusalem.
World English Bible (2000)
So all the men of Israel went up from following David, and followed Sheba the son of Bichri; but the men of Judah joined with their king, from the Jordan even to Jerusalem.
NET Bible® (New English Translation)
So all the men of Israel deserted David and followed Sheba son of Bicri. But the men of Judah stuck by their king all the way from the Jordan River to Jerusalem.
Referenced Verses
- 2 Sam 19:15 : 15 He won over the hearts of all the men of Judah as though they were one person. They sent word to the king, 'Return, you and all your men.'
- 2 Sam 19:40-41 : 40 So all the people crossed the Jordan, and the king crossed too. The king kissed Barzillai and blessed him. Then Barzillai returned to his own home. 41 The king went on to Gilgal, and Chimham went with him. All the people of Judah and half the people of Israel escorted the king.
- 2 Chr 10:17 : 17 But as for the Israelites who were living in the towns of Judah, Rehoboam continued to reign over them.
- Ps 62:9 : 9 Trust in Him at all times, you people; pour out your hearts to Him, for God is our refuge. Selah.
- Ps 118:8-9 : 8 It is better to take refuge in the Lord than to trust in man. 9 It is better to take refuge in the Lord than to trust in princes. 10 All the nations surrounded me; in the name of the Lord, I cut them off.
- Prov 17:14 : 14 Starting a quarrel is like letting out water; so stop the dispute before it breaks out.
- John 6:66-68 : 66 From that time, many of his disciples turned back and no longer followed him. 67 So Jesus asked the Twelve, 'Do you also want to leave?' 68 Simon Peter answered him, 'Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.
- Acts 11:23 : 23 When he arrived and saw the grace of God, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with devoted hearts.