Verse 9
David took up residence in the stronghold and named it the City of David. He built it up all around, from the Millo inward.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
David bosatte seg i borgen og ga den navnet Davids by. David bygde rundt omkring, fra Millo og innover i byen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så bodde David i borgen og kalte den Davids by. Og David bygde rundt omkring fra Millo og innover.
Norsk King James
Så bodde David i festningen og kalte den byen David. Han bygde rundt omkring fra Millo og innover.
Modernisert Norsk Bibel 1866
David bodde i festningen og kalte den Davids by. Han bygde rundt omkring fra Millo og innover.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
David bosatte seg i festningen og kalte den Davids by. Han bygde opp byens voller rundt den og bygget utover fra Milo.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så bosatte David seg i borgen og kalte den Davids by. Og David bygde rundt omkring fra Millo og innover.
o3-mini KJV Norsk
David bosatte seg i festningen og kalte den David by. Han bygde også utbygninger rundt, fra Millo og innover.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så bosatte David seg i borgen og kalte den Davids by. Og David bygde rundt omkring fra Millo og innover.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
David bosatte seg i festningen og kalte den Davids by. David bygde rundt omkring fra Millo og innover.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
David slo seg ned i festningen og kalte den Davids by. Og David bygde den ut rundt omkring, fra Millo og innover.
Original Norsk Bibel 1866
Saa boede David i Befæstningen og kaldte den Davids Stad; og David byggede trindt omkring fra Millo og indentil.
King James Version 1769 (Standard Version)
So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.
KJV 1769 norsk
David bosatte seg i borgen og kalte den Davids by. Han bygde opp området rundt fra Millo og innover.
KJV1611 - Moderne engelsk
So David dwelt in the fort and called it the City of David, and David built all around from Millo inward.
King James Version 1611 (Original)
So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.
Norsk oversettelse av Webster
David bodde i borgen og kalte den Davids by. David bygde rundt omkring fra Millo og innover.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
David slo seg ned i festningen og kalte den Davids by, og David bygde rundt den, fra Millo og innover.
Norsk oversettelse av ASV1901
David bodde i borgen og kalte den Davids by. Og David bygde rundt om fra Millo og innover.
Norsk oversettelse av BBE
Så tok David festningen som sitt bosted og kalte den Davids by. Og David begynte å bygge byen rundt omkring, fra Millo og utover.
Coverdale Bible (1535)
So Dauid dwelt in ye castell, and called it the cite of Dauid. And Dauid builded roude aboute fro Millo and within.
Geneva Bible (1560)
So Dauid dwelt in that forte, and called it the citie of Dauid, and Dauid built rounde about it, from Millo, and inward.
Bishops' Bible (1568)
And so Dauid dwelt in the towre, and called it the citie of Dauid, and buylt round about it, from Millo & inward.
Authorized King James Version (1611)
So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.
Webster's Bible (1833)
David lived in the stronghold, and called it the city of David. David built round about from Millo and inward.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And David dwelleth in the fortress, and calleth it -- City of David, and David buildeth round about, from Millo and inward,
American Standard Version (1901)
And David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.
Bible in Basic English (1941)
So David took the strong tower for his living-place, naming it the town of David. And David took in hand the building of the town all round, starting from the Millo.
World English Bible (2000)
David lived in the stronghold, and called it the city of David. David built around from Millo and inward.
NET Bible® (New English Translation)
So David lived in the fortress and called it the City of David. David built all around it, from the terrace inwards.
Referenced Verses
- 1 Kgs 9:15 : 15 This is the account of the forced labor King Solomon conscripted to build the house of the LORD, his own palace, the Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, and Gezer.
- 1 Kgs 9:24 : 24 As soon as Pharaoh's daughter went up from the City of David to the palace Solomon had built for her, he built the Millo.
- 1 Kgs 11:27 : 27 This is the reason Jeroboam raised his hand against the king: Solomon had built the Millo and repaired the breach of the city of David, his father.
- 2 Sam 5:7 : 7 But David captured the stronghold of Zion, which is now the City of David.
- 2 Chr 32:5 : 5 Hezekiah took courage and rebuilt all the broken sections of the wall. He built towers on it and constructed another wall outside it. He strengthened the Millo in the City of David and made plenty of weapons and shields.
- Judg 9:6 : 6 Then all the leaders of Shechem and Beth-Millo gathered together. They went and made Abimelech king by the oak near the pillar in Shechem.
- Judg 9:20 : 20 But if not, let fire come out from Abimelech and consume the leaders of Shechem and Beth-Millo, and let fire come out from the leaders of Shechem and Beth-Millo and consume Abimelech.
- 1 Chr 11:8 : 8 He built up the city all around, from the terraces to the surrounding area, and Joab restored the rest of the city.