Verse 19

After Herod searched for him and did not find him, he interrogated the guards and ordered their execution. Then Herod went down from Judea to Caesarea and stayed there.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og da Herodes hadde søkt etter ham og ikke funnet ham, beordret han at vaktene skulle beføres; og han dro ned fra Judea til Caesarea og der oppholdt han seg.

  • NT, oversatt fra gresk

    Herodes lette etter ham, men da han ikke fant ham, avhørte han vaktene og befalte at de skulle henrettes. Så dro han fra Judea til Caesarea og oppholdt seg der.

  • Norsk King James

    Og da Herodes hadde lett etter ham og ikke funnet ham, avhørte han vaktene og ga ordre om at de skulle henrettes. Så dro han fra Judea til Caesarea og ble der.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da Herodes lette etter ham og ikke fant ham, forhørte han vaktene og befalte at de skulle straffes. Deretter dro han ned fra Judea til Cæsarea og oppholdt seg der.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og da Herodes hadde lett og ikke funnet ham, forhørte han vaktene og befalte at de skulle føres bort og henrettes. Og han dro ned fra Judea til Caesarea og oppholdt seg der.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Herodes leitet etter ham og, da han ikke fant ham, avhørte han vaktene og beordret dem henrettet. Så dro han fra Judea til Cæsarea og ble der en tid.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da Herodes lette etter ham og ikke fant ham, forhørte han vaktene og befalte at de skulle henrettes. Han dro så ned fra Judea til Cæsarea og ble der.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da Herodes lette etter ham uten å finne ham, undersøkte han vaktmennene og beordret at de skulle henrettes. Deretter dro han ned fra Judea til Caesarea, hvor han slo seg ned.

  • gpt4.5-preview

    Da Herodes hadde lett etter ham uten å finne ham, avhørte han vaktene og befalte at de skulle henrettes. Deretter reiste han fra Judea ned til Cæsarea, og ble der.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da Herodes hadde lett etter ham uten å finne ham, avhørte han vaktene og befalte at de skulle henrettes. Deretter reiste han fra Judea ned til Cæsarea, og ble der.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da Herodes hadde lett etter ham og ikke funnet ham, forhørte han vaktene og befalte at de skulle bli henrettet. Deretter dro Herodes fra Judea ned til Cæsarea og oppholdt seg der.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da Herodes hadde lett etter ham og ikke funnet ham, forhørte han vaktene og befalte at de skulle henrettes. Så dro han fra Judea til Cesarea og ble der.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men der Herodes lod ham søge og fandt ham ikke, forhørte han Vogterne og befoel, at de skulde bortføres (for at straffes); og han drog ned fra Judæa til Cæsarea og opholdt sig der.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode.

  • KJV 1769 norsk

    Da Herodes lette etter ham og ikke fant ham, forhørte han vokterne og befalte at de skulle henrettes. Deretter dro han ned fra Judea til Cæsarea og ble der.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And when Herod had searched for him and not found him, he examined the guards and commanded that they should be put to death. And he went down from Judea to Caesarea and stayed there.

  • King James Version 1611 (Original)

    And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da Herodes hadde lett etter ham og ikke funnet ham, forhørte han vaktene og ga ordre om at de skulle henrettes. Deretter dro han fra Judea til Cæsarea og ble der.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da Herodes hadde lett etter ham og ikke hadde funnet ham, forhørte han vaktene og beordret dem til straff, og han dro fra Judea til Cæsarea, hvor han ble.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da Herodes lette etter ham og ikke fant ham, forhørte han vaktene og befalte at de skulle henrettes. Så reiste han fra Judea til Cæsarea og ble der.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Herodes sendte folk for å hente Peter, men da de ikke fant ham, avhørte han vaktene og beordret at de skulle henrettes. Deretter reiste han fra Judea til Cæsarea og oppholdt seg der.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    When Herode had called for him and founde him not he examined the kepers and comaunded to departe. And he descended from Iewry to Cesarea and ther abode.

  • Coverdale Bible (1535)

    Whan Herode had called for him, and founde him not, he caused the kepers to be examyned, and commaunded the to be caried awaye, and he wente downe fro Iewry vnto Cesarea, and there abode.

  • Geneva Bible (1560)

    And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commaunded them to be led to be punished; he went downe from Iudea to Cesarea, and there abode.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when Herode had sought for hym, and founde hym not, he examined the kepers, and commaunded them to be caryed away. And he descended from Iurie to Cesarea, and there abode.

  • Authorized King James Version (1611)

    And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that [they] should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and [there] abode.

  • Webster's Bible (1833)

    When Herod had sought for him, and didn't find him, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. He went down from Judea to Caesarea, and stayed there.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Herod having sought for him, and not having found, having examined the guards, did command `them' to be led away to punishment, and having gone down from Judea to Cesarea, he was abiding `there'.

  • American Standard Version (1901)

    And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and tarried there.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Herod, when he sent for him, and he was not there, after questioning the watchmen, gave orders that they were to be put to death. Then he went down from Judaea to Caesarea for a time.

  • World English Bible (2000)

    When Herod had sought for him, and didn't find him, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. He went down from Judea to Caesarea, and stayed there.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When Herod had searched for him and did not find him, he questioned the guards and commanded that they be led away to execution. Then Herod went down from Judea to Caesarea and stayed there.

Referenced Verses

  • Acts 16:27 : 27 The jailer woke up, and when he saw the prison doors open, he drew his sword and was about to kill himself, thinking that the prisoners had escaped.
  • Acts 21:8 : 8 The next day, we left and went to Caesarea. There we entered the house of Philip the evangelist, one of the seven, and stayed with him.
  • Acts 25:13 : 13 After several days had passed, King Agrippa and Bernice arrived in Caesarea to pay their respects to Festus.
  • Acts 27:42 : 42 The soldiers planned to kill the prisoners to prevent any of them from swimming away and escaping.
  • 1 Sam 23:14 : 14 David stayed in the wilderness strongholds and in the hill country of the Wilderness of Ziph. Saul searched for him every day, but God did not hand David over to him.
  • 1 Kgs 20:43 : 43 Sullen and angry, the king of Israel went to his palace in Samaria.
  • Esth 6:12 : 12 Afterward, Mordecai returned to the king’s gate, but Haman hurried to his house, mourning and with his head covered in shame.
  • Ps 37:32-33 : 32 The wicked person lies in wait for the righteous and seeks to kill him. 33 The LORD will not leave him in the hands of the wicked or condemn him when he is judged.
  • Jer 36:26 : 26 Instead, the king commanded Jerahmeel, a royal prince, Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel to arrest Baruch the scribe and Jeremiah the prophet. But the LORD had hidden them.
  • Dan 2:11-13 : 11 What the king is asking is too difficult, and no one can reveal it to the king except the gods, whose dwelling is not with mortals." 12 Because of this, the king became angry and extremely furious, and he commanded that all the wise men of Babylon be destroyed. 13 The decree was issued, and the wise men were being put to death. They also sought Daniel and his companions to execute them.
  • Matt 2:13 : 13 After they departed, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, 'Get up, take the child and His mother, and flee to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to destroy Him.'
  • Matt 2:16 : 16 Then Herod, realizing that he had been deceived by the magi, became furious. He sent orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, according to the time he had determined from the magi.
  • Matt 28:11-15 : 11 While they were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened. 12 The chief priests met with the elders, and after consulting together, they gave the soldiers a large amount of silver money. 13 They instructed them, 'Say this: “His disciples came during the night and stole Him away while we were asleep.”' 14 'If this is reported to the governor, we will persuade him and keep you out of trouble.' 15 So they took the silver coins and did as they were instructed. This story has been spread among the Jews to this very day.
  • John 12:10-11 : 10 So the chief priests planned to kill Lazarus as well, 11 because many of the Jews were leaving them and believing in Jesus because of him.
  • Acts 8:40 : 40 Philip, however, was found at Azotus, and as he traveled, he preached the good news in all the towns until he reached Caesarea.
  • Acts 12:4 : 4 After arresting him, he placed him in prison, handing him over to be guarded by four squads of soldiers, intending to bring him out to the people after the Passover.
  • Acts 12:6 : 6 The night before Herod was to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, while guards stood watch in front of the door of the prison.