Verse 12
Then the proconsul, when he saw what had happened, believed, being amazed at the teaching of the Lord.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da prokonsulen så hva som skjedde, trodde han, og var forundret over Herrens læresetning.
NT, oversatt fra gresk
Da prokonsulen så det som skjedde, trodde han, forundret over Herrens undervisning.
Norsk King James
Da landsfyrsten så det som skjedde, trodde han og ble forundret over Herrens lære.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da landshøvdingen så hva som hadde skjedd, kom han til tro og ble svært forundret over Herrens lære.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da landshøvdingen så det som var skjedd, trodde han, for han ble meget forundret over Herrens lære.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da prokonsulen så det som hadde skjedd, trodde han, for han var forundret over Herrens lære.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da landshøvdingen så hva som skjedde, kom han til tro, for han ble meget forundret over Herrens lære.
o3-mini KJV Norsk
Da stedfortrederen så hva som var skjedd, trodde han, for han ble forundret over Herrens lære.
gpt4.5-preview
Da landshøvdingen så det som skjedde, kom han til tro, undrende over Herrens lære.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da landshøvdingen så det som skjedde, kom han til tro, undrende over Herrens lære.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da prokonsulen så det som skjedde, trodde han, for han ble forundret over Herrens lære.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da stattholderen så hva som var skjedd, kom han til tro, for han var slått av undring over Herrens lære.
Original Norsk Bibel 1866
Der Landshøvdingen saae det, som var skeet, troede han og forundrede sig saare over Herrens Lære.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
KJV 1769 norsk
Da landshøvdingen så hva som skjedde, ble han troende, slått av undring over Herrens lære.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
King James Version 1611 (Original)
Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
Norsk oversettelse av Webster
Da landshøvdingen så hva som skjedde, kom han til tro, forundret over Herrens lære.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da prokonsulen så hva som skjedde, trodde han, forundret over Herrens lære.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da prokonsulen så hva som skjedde, kom han til tro, forundret over Herrens lære.
Norsk oversettelse av BBE
Da styrte Paulus og de som var med ham skipet fra Pafos til Perga i Pamfylia, hvor Johannes forlot dem og vendte tilbake til Jerusalem.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then the rular when he sawe what had happened beleved and wodred at the doctryne of the Lorde.
Coverdale Bible (1535)
Whan the ruler sawe what was done, he beleued, and wodred at the doctryne of the LORDE.
Geneva Bible (1560)
Then the Deputie when he sawe what was done, beleeued, and was astonied at the doctrine of the Lord.
Bishops' Bible (1568)
Then the deputie, when he sawe what was done, beleued, and wondred at the doctrine of the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
Webster's Bible (1833)
Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.
Young's Literal Translation (1862/1898)
then the proconsul having seen what hath come to pass, did believe, being astonished at the teaching of the Lord.
American Standard Version (1901)
Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.
Bible in Basic English (1941)
Then the ruler, when he saw what was done, had faith, being full of wonder at the teaching of the Lord.
World English Bible (2000)
Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.
NET Bible® (New English Translation)
Then when the proconsul saw what had happened, he believed, because he was greatly astounded at the teaching about the Lord.
Referenced Verses
- Acts 13:7 : 7 He was with the proconsul, Sergius Paulus, an intelligent man. This man summoned Barnabas and Saul, seeking to hear the word of God.
- Acts 13:49 : 49 The word of the Lord spread through the entire region.
- Acts 15:35 : 35 Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
- Acts 19:7 : 7 There were about twelve men in all.
- Acts 28:7 : 7 Nearby, there were lands that belonged to Publius, the chief official of the island. He welcomed us and hosted us kindly for three days.
- 2 Cor 10:4-5 : 4 The weapons of our warfare are not of the flesh, but they are powerful through God for the destruction of strongholds. We demolish arguments 5 and every lofty thing that rises up against the knowledge of God, taking every thought captive to obey Christ.
- Matt 7:28-29 : 28 When Jesus had finished saying these things, the crowds were astonished at His teaching, 29 because He taught them as one who had authority, and not like their scribes.
- Matt 27:54 : 54 When the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and all that had happened, they were terrified and said, 'Truly this was the Son of God!'
- Luke 4:22 : 22 Everyone spoke well of Him and were amazed at the gracious words that came from His lips. They said, 'Isn’t this Joseph’s son?'
- Luke 7:16 : 16 Fear took hold of everyone, and they glorified God, saying, 'A great prophet has risen among us!' and 'God has visited His people!'
- John 7:46 : 46 The officers answered, 'Never has anyone spoken like this man!'
- Acts 6:10 : 10 But they could not stand up against the wisdom and the Spirit by whom he spoke.