Verse 26
When Saul arrived in Jerusalem, he tried to join the disciples, but they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da Saul kom til Jerusalem, prøvde han å knytte seg til disiplene; men de var alle redde for ham, og trodde ikke at han var en disippel.
NT, oversatt fra gresk
Da Saul kom til Jerusalem, prøvde han å bli med disiplene, men alle var redde, fordi de ikke trodde han var en disippel.
Norsk King James
Og da Saul kom til Jerusalem, ønsket han å bli med disiplene; men de var alle redde for ham, og trodde ikke at han var en disippel.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da Saulus kom til Jerusalem, prøvde han å slutte seg til disiplene. Men alle var redd for ham og trodde ikke at han var en disippel.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og da Saulus kom til Jerusalem, prøvde han å slutte seg til disiplene, men alle var redde for ham og trodde ikke at han var en disippel.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da han kom til Jerusalem, forsøkte Saulus å slutte seg til disiplene, men alle var redde for ham og trodde ikke at han var en disippel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da Saul kom til Jerusalem, forsøkte han å slutte seg til disiplene, men de var alle redde for ham og trodde ikke at han var en disippel.
o3-mini KJV Norsk
Da Saul kom til Jerusalem, forsøkte han å tre inn blant disiplene, men de var alle redde for ham og mente ikke at han virkelig var en disippel.
gpt4.5-preview
Da Saulus kom til Jerusalem, prøvde han å slutte seg til disiplene, men alle var redde for ham, og trodde ikke at han var en disippel.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da Saulus kom til Jerusalem, prøvde han å slutte seg til disiplene, men alle var redde for ham, og trodde ikke at han var en disippel.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da Saulus kom til Jerusalem, forsøkte han å slutte seg til disiplene. Men alle fryktet ham og trodde ikke at han var en disippel.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da Saulus kom til Jerusalem, forsøkte han å slutte seg til disiplene, men alle var redde for ham og trodde ikke han var en disippel.
Original Norsk Bibel 1866
Men der Saulus kom til Jerusalem, forsøgte han at holde sig nær til Disciplene; og de frygtede alle for ham og troede ikke, at han var en Discipel.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.
KJV 1769 norsk
Da Saul kom til Jerusalem, forsøkte han å slutte seg til disiplene, men alle var redde for ham og trodde ikke han var en disippel.
KJV1611 - Moderne engelsk
And when Saul had come to Jerusalem, he tried to join the disciples: but they were all afraid of him, and did not believe that he was a disciple.
King James Version 1611 (Original)
And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.
Norsk oversettelse av Webster
Da Saulus kom til Jerusalem, forsøkte han å slutte seg til disiplene, men de var alle redde for ham, fordi de ikke trodde at han var en disippel.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da Saul kom til Jerusalem, prøvde han å slutte seg til disiplene, men de var redde for ham og trodde ikke at han var en disippel.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da han kom til Jerusalem, forsøkte han å slutte seg til disiplene, men alle var redde for ham, for de trodde ikke at han var en disippel.
Norsk oversettelse av BBE
Da han kom til Jerusalem, prøvde han å bli med disiplene, men de var alle redde for ham, for de trodde ikke at han var en disippel.
Tyndale Bible (1526/1534)
And when Saul was come to Ierusalem he assayde to cople him silfe with ye discyples and they were all afrayde of hym and beleued not that he was a disciple.
Coverdale Bible (1535)
But whan Saul came to Ierusalem, he assayed to ioyne himself to ye disciples. And they were all afrayed of him, and beleued not, yt he was a disciple.
Geneva Bible (1560)
And when Saul was come to Hierusalem, he assayed to ioyne himselfe with the disciples: but they were all afrayd of him, and beleeued not that he was a disciple.
Bishops' Bible (1568)
And when Saule was come to Hierusalem, he assayde to couple hym selfe to the disciples: but they were all afrayde of hym, & beleued not that he was a disciple.
Authorized King James Version (1611)
And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.
Webster's Bible (1833)
When Saul had come to Jerusalem, he tried to join himself to the disciples; but they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Saul, having come to Jerusalem, did try to join himself to the disciples, and they were all afraid of him, not believing that he is a disciple,
American Standard Version (1901)
And when he was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: and they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.
Bible in Basic English (1941)
And when he came to Jerusalem, he made an attempt to be joined to the disciples, but they were all in fear of him, not taking him for a disciple.
World English Bible (2000)
When Saul had come to Jerusalem, he tried to join himself to the disciples; but they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.
NET Bible® (New English Translation)
Saul Returns to Jerusalem When he arrived in Jerusalem, he attempted to associate with the disciples, and they were all afraid of him, because they did not believe that he was a disciple.
Referenced Verses
- Acts 26:20 : 20 Instead, I preached first to those in Damascus and in Jerusalem, and then to all the region of Judea and to the Gentiles, that they should repent, turn to God, and demonstrate their repentance by their deeds.
- Gal 1:17-19 : 17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away to Arabia, and then returned to Damascus. 18 Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter and stayed with him for fifteen days. 19 But I saw none of the other apostles except James, the Lord's brother.
- Gal 2:4 : 4 This arose because of false brothers who were secretly brought in, who slipped in to spy on the freedom we have in Christ Jesus, so they might bring us into bondage.
- Matt 10:17-19 : 17 But be on guard against people, for they will hand you over to councils and will flog you in their synagogues. 18 You will be brought before governors and kings because of me, as a testimony to them and the Gentiles. 19 When they hand you over, do not worry about how or what you should say, for what you are to say will be given to you at that time.
- Acts 4:23 : 23 After they were released, they returned to their own people and reported everything the chief priests and the elders had said to them.
- Acts 9:19 : 19 And after taking food, he regained his strength. Saul spent several days with the disciples in Damascus.
- Acts 22:17-20 : 17 After I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance. 18 I saw Him saying to me, 'Hurry and leave Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me.' 19 But I said, 'Lord, they themselves know that I used to imprison and beat those who believed in You in the synagogues. 20 And when the blood of Your servant Stephen was being shed, I stood there, giving my approval and guarding the clothes of those who were killing him.'
- Matt 24:10 : 10 'At that time many will turn away from the faith, betray, and hate each other.'