Verse 22
'And now, behold, I am bound by the Spirit to go to Jerusalem, not knowing what will happen to me there.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og nå, se, jeg går bundet i Ånden til Jerusalem, uten å vite hva som skal møte meg der:
NT, oversatt fra gresk
Og nå, se, jeg er drevet av Ånden og reiser til Jerusalem, uten å vite hva som venter meg der.
Norsk King James
Og nå, se, jeg går bundet i Ånden til Jerusalem, uten å vite hva som venter meg der.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og nå drar jeg, tvunget av Ånden, til Jerusalem uten å vite hva som vil møte meg der.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og nå, se, jeg går bundet i ånden til Jerusalem, og vet ikke hvilke ting som skal hende meg der:
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og nå, se, jeg går, bundet av Ånden, til Jerusalem, uten å vite hva som skal skje med meg der,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og nå, se, jeg går, tvunget av ånden, til Jerusalem, uten å vite hva som skal skje med meg der,
o3-mini KJV Norsk
Og nå, se, jeg drar, bundet av Ånden, mot Jerusalem, uten å vite hva som venter meg der.
gpt4.5-preview
Og se, nå er jeg bundet av ånden på vei til Jerusalem, uten å vite hva som der vil møte meg,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og se, nå er jeg bundet av ånden på vei til Jerusalem, uten å vite hva som der vil møte meg,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og nå, se, jeg drar bundet i Ånden til Jerusalem, uten å vite hva som vil møte meg der,
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og nå, se, bundet av Ånden, går jeg til Jerusalem uten å vite hva som skal møte meg der.
Original Norsk Bibel 1866
Og nu see, tvungen af Aanden drager jeg til Jerusalem og veed ikke, hvad mig der skal vederfares;
King James Version 1769 (Standard Version)
And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:
KJV 1769 norsk
Og nå, se, jeg går bundet i Ånden til Jerusalem, uten å vite hva som skal ramme meg der,
KJV1611 - Moderne engelsk
And see, now I go bound in the spirit to Jerusalem, not knowing the things that will happen to me there,
King James Version 1611 (Original)
And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:
Norsk oversettelse av Webster
Nå, se, jeg går bundet av Ånden til Jerusalem, uten å vite hva som vil skje med meg der,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Nå, se, drevet av Ånden, drar jeg til Jerusalem, uten å vite hva som skal møte meg der,
Norsk oversettelse av ASV1901
Nå drar jeg i ånden til Jerusalem, uten å vite hva som skal skje meg der,
Norsk oversettelse av BBE
Og nå, som dere ser, er jeg på vei til Jerusalem, fanget i ånden, uten å vite hva som skal skje med meg der:
Tyndale Bible (1526/1534)
And now beholde I goo bounde in the sprete vnto Ierusalem and knowe not what shall come on me there
Coverdale Bible (1535)
And now beholde, I go bounde in ye sprete vnto Ierusale, not knowinge what shal happen there vnto me,
Geneva Bible (1560)
And nowe beholde, I goe bound in the Spirit vnto Hierusalem, and know not what things shall come vnto me there,
Bishops' Bible (1568)
And nowe beholde I go bounde in the spirite vnto Hierusale, not knowyng the thynges that shall come vnto me:
Authorized King James Version (1611)
And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:
Webster's Bible (1833)
Now, behold, I go bound by the Spirit to Jerusalem, not knowing what will happen to me there;
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And now, lo, I -- bound in the Spirit -- go on to Jerusalem, the things that shall befall me in it not knowing,
American Standard Version (1901)
And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:
Bible in Basic English (1941)
And now, as you see, I am going to Jerusalem, a prisoner in spirit, having no knowledge of what will come to me there:
World English Bible (2000)
Now, behold, I go bound by the Spirit to Jerusalem, not knowing what will happen to me there;
NET Bible® (New English Translation)
And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem without knowing what will happen to me there,
Referenced Verses
- Luke 9:51 : 51 When the days drew near for him to be taken up, he set his face firmly to go to Jerusalem.
- Luke 12:50 : 50 But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is finished!
- Luke 18:31-33 : 31 Jesus took the twelve disciples aside and said to them, 'Look, we are going up to Jerusalem, and everything that has been written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled.' 32 'He will be handed over to the Gentiles, mocked, abused, and spit upon.' 33 'They will flog him and kill him, but on the third day, he will rise.'
- John 13:1 : 1 Now, before the Passover festival, Jesus, knowing that His hour had come to depart from this world to the Father, having loved His own who were in the world, loved them to the very end.
- John 18:4 : 4 Jesus, knowing all that was going to happen to him, went out and asked them, 'Whom are you looking for?'
- Acts 17:16 : 16 While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was deeply troubled as he observed the city full of idols.
- Acts 19:21 : 21 After these events were completed, Paul resolved in the Spirit to pass through Macedonia and Achaia and to go to Jerusalem, saying, "After I have been there, I must also see Rome."
- Acts 20:16 : 16 Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in Asia, because he was hurrying to be in Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost.
- Acts 21:11-14 : 11 He came to us, took Paul’s belt, and tied his own hands and feet with it. He said, “The Holy Spirit says: ‘This is how the Jews in Jerusalem will bind the man who owns this belt and hand him over to the Gentiles.’” 12 When we heard this, we and the local believers pleaded with Paul not to go up to Jerusalem. 13 Then Paul answered, “Why are you weeping and breaking my heart? I am ready not only to be bound but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.” 14 When he would not be persuaded, we gave up and said, 'The Lord's will be done.'
- 2 Cor 5:14 : 14 For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.
- Jas 4:14 : 14 Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.
- 2 Pet 1:14 : 14 knowing that the laying aside of my tent is imminent, as our Lord Jesus Christ has made clear to me.