Verse 3

I did not eat any rich or desirable food, nor did meat or wine touch my lips. I did not anoint myself at all until the three weeks were over.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg spiste ikke noe delikat brød, kjøtt og vin kom ikke inn i munnen min, og jeg salvet meg ikke før de tre ukene var over.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jeg spiste ingen delikat mat, verken kjøtt eller vin kom i min munn, og jeg salvet meg ikke før de tre ukene var til ende.

  • Norsk King James

    Jeg spiste ikke noe godt brød, verken kjøtt eller vin kom i munnen min, ei heller smurte jeg meg, før tre hele uker var over.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg spiste ingen delikat mat, og verken kjøtt eller vin kom i min munn, og jeg salvet meg ikke i det hele tatt før de tre ukene var fullført.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg spiste ikke fin mat, kjøtt eller vin kom ikke inn i min munn, og jeg salvet meg ikke før de tre ukene var omme.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg spiste ikke noen delikat mat, verken kjøtt eller vin kom inn i min munn, og jeg salvet meg ikke før tre uker var fullført.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg spiste ikke noe godt brød, verken kjøtt eller vin nådde mine lepper, og jeg salvet meg ikke i det hele tatt, inntil tre hele uker var forløpt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg spiste ikke noen delikat mat, verken kjøtt eller vin kom inn i min munn, og jeg salvet meg ikke før tre uker var fullført.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg spiste ikke noen delikat mat, og verken kjøtt eller vin kom inn i min munn, heller ikke brukte jeg olje før de tre ukene var fulle.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg spiste ikke noe delikat mat, og kjøtt og vin kom ikke inn i min munn. Jeg salvet meg heller ikke før de tre ukene var omme.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Jeg aad ingen nydelig Mad, og der kom ikke Kjød eller Viin i min Mund, og jeg salvede mig aldeles ikke, indtil tre ganske Uger bleve fuldendte.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.

  • KJV 1769 norsk

    Jeg spiste ikke noe lekker mat, kjøtt eller vin kom ikke inn i min munn, og jeg salvet meg ikke i det hele tatt, før tre hele uker var forbi.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    I ate no desirable food, neither did meat nor wine enter my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were completed.

  • King James Version 1611 (Original)

    I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg spiste ikke noe god mat, verken kjøtt eller vin kom i min munn, og jeg salvet meg ikke i det hele tatt før de tre ukene var omme.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg spiste ikke lekker mat, kjøtt eller vin kom ikke inn i min munn, og jeg salvet meg ikke før de tre ukene var fullført.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg spiste ikke noe delikat brød, kjøtt eller vin kom ikke inn i min munn, og jeg salvet meg ikke før de tre ukene var fullført.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg hadde ingen god mat, kjøtt eller vin kom ikke inn i min munn, og jeg smurte ikke inn kroppen med olje før tre uker var gått.

  • Coverdale Bible (1535)

    so that I had no lust to eate bred: as for flesh and wyne, there came none within my mouth: No, I dyd not ones anoynte my self, till the whole thre wekes were out.

  • Geneva Bible (1560)

    I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint my selfe at all, till three weekes of dayes were fulfilled.

  • Bishops' Bible (1568)

    I ate no pleasaunt bread, as for flesh and wine there came none within my mouth: no, I did not once annoynt my selfe till the whole three weekes of dayes were fulfilled.

  • Authorized King James Version (1611)

    I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.

  • Webster's Bible (1833)

    I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine into my mouth, neither did I anoint myself at all, until three whole weeks were fulfilled.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    desirable bread I have not eaten, and flesh and wine hath not come in unto my mouth, and I have not anointed myself at all, till the completion of three weeks of days.

  • American Standard Version (1901)

    I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine into my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.

  • Bible in Basic English (1941)

    I had no pleasing food, no meat or wine came into my mouth, and I put no oil on my body till three full weeks were ended.

  • World English Bible (2000)

    I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine into my mouth, neither did I anoint myself at all, until three whole weeks were fulfilled.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I ate no choice food; no meat or wine came to my lips, nor did I anoint myself with oil until the end of those three weeks.

Referenced Verses

  • Dan 6:18 : 18 A stone was brought and placed over the mouth of the den, and the king sealed it with his own signet ring and the rings of his nobles, so that nothing could be changed in regard to Daniel.
  • Matt 6:17 : 17 But when you fast, anoint your head and wash your face,
  • 1 Cor 9:27 : 27 Rather, I discipline my body and bring it under control, so that after preaching to others, I myself will not be disqualified.
  • 2 Sam 19:24 : 24 The king said to Shimei, 'You shall not die.' And the king gave him his oath.
  • Job 33:20 : 20 Their life begins to loathe food, and their soul rejects even the most desirable meal.
  • Isa 24:6-9 : 6 Therefore, a curse devours the earth, and its inhabitants bear the guilt. Therefore, the earth’s inhabitants are burned, and few people are left. 7 The new wine dries up, the vine withers, and all the merry-hearted groan. 8 The joy of tambourines ceases, the noise of revelers stops, and the joyful sound of the harp is silenced. 9 They no longer drink wine with song; strong drink is bitter to those who drink it. 10 The city of chaos is shattered; every house is shut up so no one may enter. 11 In the streets, there is an outcry over the wine; all joy turns dark, and the gladness of the earth departs.
  • Dan 11:8 : 8 He will also carry off their gods, their metal images, and their precious articles of silver and gold into Egypt. For some years, he will refrain from attacking the king of the North.
  • Amos 5:11 : 11 Therefore, because you trample on the poor and exact a grain tax from them, though you have built houses of cut stone, you will not live in them; though you have planted delightful vineyards, you will not drink their wine.
  • Nah 2:9 : 9 Nineveh is like a pool whose water is draining away. 'Stop! Stop!' they cry, but no one turns back.