Verse 14
Then Daniel responded with wisdom and discretion to Arioch, the captain of the king's guard, who had gone out to carry out the execution of the wise men of Babylon.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da svarte Daniel med visdom og omtenksomhet til Arjok, som var kommandøren for kongens livvakt, som hadde blitt sendt for å håndheve dommen mot de vise mennene i Babylon.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da svarte Daniel med klokskap og visdom til Arjok, kapteinen for kongens livvakt, som hadde gått ut for å drepe de vise mennene i Babylon.
Norsk King James
Da svarte Daniel med råd og visdom til Arioch, sjefen for kongens vakt, som hadde gått ut for å drepe de vise mennene i Babylon:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Daniel svarte klokt og med oppfinnsomhet til Arjoch, kommandanten for kongens vakt, som hadde dratt ut for å drepe de vise i Babylon.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da svarte Daniel med visdom og strøm til Arjok, lederen for kongens livvakter, som hadde gått ut for å drepe de vise mennene i Babylon.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da svarte Daniel med klokskap og visdom til Arjok, kapteinen for kongens livvakt, som skulle drepe vismennene i Babylon.
o3-mini KJV Norsk
Da svarte Daniel med visdom og kløkt til Arioch, lederen for kongens livvakter, som var sendt for å drepe Babylon’s vise menn:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da svarte Daniel med klokskap og visdom til Arjok, kapteinen for kongens livvakt, som skulle drepe vismennene i Babylon.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da svarte Daniel med visdom og klokskap til Arjok, lederen for kongens livvakter, som hadde gått ut for å henrette de vise mennene i Babylon.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da svarte Daniel med visdom og takt til Arjok, kapteinen for kongens livvakter, som hadde gått ut for å drepe de vise menn i Babylon.
Original Norsk Bibel 1866
Da lod Daniel et (andet) Raad og Mening igjen komme for Arioch, den Øverste for Kongens Drabanter, som var udgangen for at ihjelslaae de Vise i Babel.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then niel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon:
KJV 1769 norsk
Da svarte Daniel med råd og visdom til Arjok, høvdingen over kongens livvakt, som var sendt ut for å drepe de vise menn i Babylon.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch, the captain of the king's guard, who had gone out to slay the wise men of Babylon.
King James Version 1611 (Original)
Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon:
Norsk oversettelse av Webster
Da svarte Daniel med kløkt og visdom til Arjok, lederen for kongens vakt, som hadde gått ut for å drepe de vise menn i Babylon;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da svarte Daniel med kløkt og måtehold til Arioch, lederen for kongens bødler, som hadde gått ut for å drepe de vise mennene i Babylon.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da svarte Daniel med kløkt og forskjønnet svar til Arjok, som var kapteinen for kongens vakt, som hadde dratt ut for å drepe de vise mennene i Babylon.
Norsk oversettelse av BBE
Da svarte Daniel klokt og med god sans til Arioch, lederen for kongens livvakter, som var gått ut for å henrette vismennene i Babylon;
Coverdale Bible (1535)
Then Daniel enquered Arioch the kynges stewarde, off the iudgment and sentence, that was gone forth alredy to kyll soch as were wyse at Babilon.
Geneva Bible (1560)
Then Daniel answered with counsel and wisedome to Arioch the Kings chiefe stewarde, which was gone foorth to put to death the wise men of Babel.
Bishops' Bible (1568)
Then Daniel stayed the counsell and decree with Arioch the captayne of the kinges garde, who was gone foorth to put to death the wise men of Babylon.
Authorized King James Version (1611)
¶ Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise [men] of Babylon:
Webster's Bible (1833)
Then Daniel returned answer with counsel and prudence to Arioch the captain of the king's guard, who was gone forth to kill the wise men of Babylon;
Young's Literal Translation (1862/1898)
Then Daniel hath replied `with' counsel and discretion to Arioch chief of the executioners of the king, who hath gone forth to slay the wise men of Babylon.
American Standard Version (1901)
Then Daniel returned answer with counsel and prudence to Arioch the captain of the king's guard, who was gone forth to slay the wise men of Babylon;
Bible in Basic English (1941)
Then Daniel gave an answer with wisdom and good sense to Arioch, the captain of the king's armed men, who had gone out to put to death the wise men of Babylon;
World English Bible (2000)
Then Daniel returned answer with counsel and prudence to Arioch the captain of the king's guard, who was gone forth to kill the wise men of Babylon;
NET Bible® (New English Translation)
Then Daniel spoke with prudent counsel to Arioch, who was in charge of the king’s executioners and who had gone out to execute the wise men of Babylon.
Referenced Verses
- Gen 37:36 : 36 Meanwhile, the Midianites sold Joseph in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh and the captain of the guard.
- 2 Sam 20:16-22 : 16 a wise woman called out from the city, "Listen! Listen! Tell Joab to come here so I can speak to him." 17 When he approached her, the woman asked, "Are you Joab?" "I am," he replied. She said, "Listen to what your servant has to say." "I’m listening," he said. 18 She continued, "In the past, people said, 'Seek advice in Abel,' and that is how matters were settled. 19 I am one of the peaceful and faithful in Israel. You are trying to destroy a city that is a mother in Israel. Why do you want to devour the LORD's inheritance?" 20 Joab replied, "Far be it from me to devour or destroy the city! 21 That is not the case. A man named Sheba, son of Bichri, from the hill country of Ephraim, has raised his hand against King David. Hand him over, and I will withdraw from the city." The woman said to Joab, "His head will be thrown to you from the wall." 22 Then the woman went to all the people with her wise counsel, and they cut off the head of Sheba son of Bichri and threw it to Joab. He blew the horn, and the troops dispersed from the city, each returning to his home. And Joab went back to the king in Jerusalem.
- Eccl 9:13-18 : 13 I also saw this example of wisdom under the sun, and it seemed great to me. 14 There was a small city with a few men in it, and a great king came against it, surrounded it, and built large siegeworks around it. 15 Now there was found in it a poor wise man, and he saved the city by his wisdom. Yet no one remembered that poor man. 16 So I said, 'Wisdom is better than strength.' But the wisdom of the poor man is despised, and his words are not heeded. 17 The quiet words of the wise are more to be heeded than the shouts of a ruler among fools. 18 Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
- Jer 39:9 : 9 Nebuzaradan, the captain of the guard, carried into exile to Babylon the rest of the people who remained in the city, along with those who had gone over to him, and the rest of the population.
- Jer 52:12 : 12 In the fifth month, on the tenth day of the month, in the nineteenth year of King Nebuchadnezzar of Babylon, Nebuzaradan, the captain of the guard who served the king of Babylon, came to Jerusalem.
- Jer 52:14 : 14 The entire Chaldean army, under the commander of the guard, tore down all the walls surrounding Jerusalem.
- Dan 2:24 : 24 Therefore, Daniel went to Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon. He went and said to him, "Do not destroy the wise men of Babylon; bring me before the king, and I will reveal the interpretation to the king."