Verse 9
They said to King Nebuchadnezzar, 'May the king live forever!
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De sa til kong Nebukadnesar: 'Kongen leve evig!'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De talte og sa til kong Nebukadnesar: Kongen leve evig!
Norsk King James
De talte og sa til kong Nebukadnesar: "Kongen leve evig!"
Modernisert Norsk Bibel 1866
De begynte å tale og sa til kong Nebukadnesar: Må kongen leve evig!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De talte og sa til kong Nebukadnesar: Kongen leve evig!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De talte og sa til kong Nebukadnesar: O konge, måtte du leve evig!
o3-mini KJV Norsk
De sa til Nebukadnesar: 'O konge, leve evig.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De talte og sa til kong Nebukadnesar: O konge, måtte du leve evig!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De tok til orde og sa til kong Nebukadnesar: «Leve kongen for evig!
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De talte og sa til kong Nebukadnesar: «Kongen leve evig!
Original Norsk Bibel 1866
De svarede og sagde til Kong Nebucadnezar: Kongen leve evindeligen!
King James Version 1769 (Standard Version)
They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever.
KJV 1769 norsk
De talte til Nebukadnesar og sa: Kongen leve evig!
KJV1611 - Moderne engelsk
They spoke and said to King Nebuchadnezzar, O king, live forever.
King James Version 1611 (Original)
They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever.
Norsk oversettelse av Webster
De talte og sa til kong Nebukadnesar: Måtte kongen leve evig!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De begynte å tale til kong Nebukadnesar: 'Kongen leve evig!
Norsk oversettelse av ASV1901
De sa til kong Nebukadnesar: Kongen leve evig!
Norsk oversettelse av BBE
De tok til orde og sa til kong Nebukadnesar: Må kongen leve i all evighet.
Coverdale Bible (1535)
and sayde vnto kynge Nabuchodonosor: O kynge, God saue thy lyfe for euer.
Geneva Bible (1560)
For they spake and said to the King Nebuchad-nezzar, O King, liue for euer.
Bishops' Bible (1568)
They spake, and sayde vnto the king Nabuchodonozor: O king, liue for euer.
Authorized King James Version (1611)
They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever.
Webster's Bible (1833)
They answered Nebuchadnezzar the king, O king, live for ever.
Young's Literal Translation (1862/1898)
they have answered, yea, they are saying to Nebuchadnezzar the king, `O king, to the ages live!
American Standard Version (1901)
They answered and said to Nebuchadnezzar the king, O king, live for ever.
Bible in Basic English (1941)
They made answer and said to Nebuchadnezzar the king, O King, have life for ever.
World English Bible (2000)
They answered Nebuchadnezzar the king, O king, live for ever.
NET Bible® (New English Translation)
They said to King Nebuchadnezzar,“O king, live forever!
Referenced Verses
- Dan 5:10 : 10 The queen, hearing the words of the king and his nobles, entered the banquet hall. She said, 'May the king live forever! Don’t let your thoughts terrify you, and don’t let your face be pale.'
- Dan 6:6 : 6 Then these men said, 'We will not find any ground for complaint against this Daniel unless it is connected with the law of his God.'
- Dan 6:21 : 21 When he approached the den, he called out to Daniel with a distressed voice. The king said to Daniel, 'Daniel, servant of the living God, has your God, whom you continually serve, been able to rescue you from the lions?'
- Dan 2:4 : 4 Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, "O king, live forever! Tell the dream to your servants, and we will reveal its interpretation."
- Dan 3:4-5 : 4 Then the herald loudly proclaimed, 'Nations, peoples, and languages, this is what you are commanded to do! 5 When you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes, and all kinds of music, you must fall down and worship the golden statue that King Nebuchadnezzar has set up.
- Rom 13:7 : 7 Render to all what is due them: taxes to whom taxes are due, customs to whom customs are due, respect to whom respect is due, and honor to whom honor is due.