Verse 27
He rescues and delivers; He performs signs and wonders in the heavens and on the earth, for He rescued Daniel from the power of the lions.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg gir denne befaling, at alle folk i hele mitt rike skal frykte og skjelve for Daniels Gud. For han er den levende Gud, som står fast for evig, og hans rike vil ikke ødelegges; hans herredømme varer til enden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han redder og befrir, og han gjør tegn og under på himmelen og på jorden, han som har reddet Daniel fra løvenes kraft.
Norsk King James
Han redder og befrier, og han virker tegn og undere i himmelen og på jorden, som har reddet Daniel fra løvenes makt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg befaler at i hele mitt rikes herredømme skal man skjelve og frykte for Daniels Gud; for han er den levende Gud, og han består for alltid. Hans rike vil aldri ødelegges, og hans herredømme varer til slutten av tiden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg bestemmer at i hele mitt kongedømme skal mennesker frykte og skjelve for Daniels Gud. For han er den levende Gud, som blir værende for evig. Hans rike er ett som ikke skal bli ødelagt, og hans herredømme har ingen ende.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han redder og befrier, og han gjør tegn og under i himmelen og på jorden, han som har reddet Daniel fra løvenes makt.
o3-mini KJV Norsk
Han redder og befrier, og han utfører tegn og underverker i både himmel og jord; han er den som har reddet Daniel fra løvenes makt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han redder og befrier, og han gjør tegn og under i himmelen og på jorden, han som har reddet Daniel fra løvenes makt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han frelser og redder, og han gjør tegn og under i himmelen og på jorden, for han har frelst Daniel fra løvenes klør.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg utsteder en forordning om at i alle rikets områder skal folk frykte og skjelve for Daniels Gud. For han er den levende Gud og består for evig; hans rike skal ikke ødelegges, og hans herredømme varer til enden.
Original Norsk Bibel 1866
Af mig er given Befaling, at man udi mit ganske Riges Herredom skal skjælve og frygte for den Gud, som er Daniels; thi han er den levende Gud, og som (bliver) bestandig evindelig, og hans Rige (er det), som ikke skal fordærves, og hans Herredom naaer til Verdens Ende.
King James Version 1769 (Standard Version)
He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered niel from the power of the lions.
KJV 1769 norsk
Han redder og frigjør, han gjør tegn og under på himmelen og på jorden, han som har fridd Daniel fra løvenes makt.
KJV1611 - Moderne engelsk
He delivers and rescues, and he works signs and wonders in heaven and in earth, who has delivered Daniel from the power of the lions.
King James Version 1611 (Original)
He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.
Norsk oversettelse av Webster
Han redder og befrier, og han gjør tegn og undere i himmelen og på jorden, han som har reddet Daniel fra løvenes makt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En befrier og forløser, og gjør tegn og under i himmelen og på jorden, han som har befridd Daniel fra løvenes klør.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Han redder og befrir, og han utfører tegn og under i himmelen og på jorden, han som har reddet Daniel fra løvenes makt.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg gir ordre om at i hele riket jeg hersker over, skal folk skjelve av frykt for Daniels Gud: for han er den levende Gud, uforanderlig for alltid, og hans rike vil aldri bli ødelagt, hans herredømme vil vare til evig tid.
Coverdale Bible (1535)
It is he that delyuereth, and saueth: he doth wonders and maruelous workes, in heauen and in earth: he hath preserued. Daniel from the power of the lyons.
Geneva Bible (1560)
Hee rescueth and deliuereth, and hee worketh signes and wonders in heauen and in earth, who hath deliuered Daniel from the power of the lyons.
Bishops' Bible (1568)
It is he that deliuereth and saueth, he doth wonders and marueylous workes in heauen and in earth, he hath preserued Daniel from the power of the lions.
Authorized King James Version (1611)
He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.
Webster's Bible (1833)
He delivers and rescues, and he works signs and wonders in heaven and in earth, who has delivered Daniel from the power of the lions.
Young's Literal Translation (1862/1898)
A deliverer, and rescuer, and doer of signs and wonders in the heavens and in earth `is' He who hath delivered Daniel from the paw of the lions.'
American Standard Version (1901)
He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.
Bible in Basic English (1941)
It is my order that in all the kingdom of which I am ruler, men are to be shaking with fear before the God of Daniel: for he is the living God, unchanging for ever, and his kingdom is one which will never come to destruction, his rule will go on to the end.
World English Bible (2000)
He delivers and rescues, and he works signs and wonders in heaven and in earth, who has delivered Daniel from the power of the lions.
NET Bible® (New English Translation)
He rescues and delivers and performs signs and wonders in the heavens and on the earth. He has rescued Daniel from the power of the lions!”
Referenced Verses
- Dan 4:2-3 : 2 I had a dream that made me afraid; as I lay on my bed, the thoughts in my mind and the visions of my head terrified me. 3 I issued a decree to bring all the wise men of Babylon before me, so they could interpret my dream for me.
- Dan 4:34 : 34 Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt, and glorify the King of Heaven, because all His works are true and His ways are just. He is able to humble those who walk in pride.
- Mark 16:17-18 : 17 And these signs will accompany those who believe: In my name, they will cast out demons, and they will speak in new tongues. 18 They will pick up serpents with their hands, and if they drink anything deadly, it will not harm them. They will lay their hands on the sick, and they will recover.
- Luke 1:74-75 : 74 that we, being rescued from the hand of our enemies, would serve Him without fear, 75 in holiness and righteousness before Him all our days.
- Acts 4:30 : 30 Stretch out your hand to heal, and let signs and wonders take place through the name of your holy servant Jesus.
- 2 Cor 1:8-9 : 8 For we do not want you to be unaware, brothers and sisters, of the trouble we experienced in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired of life itself. 9 Indeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened so that we would not rely on ourselves but on God, who raises the dead. 10 He has delivered us from such a deadly peril, and He will deliver us again. On Him we have set our hope that He will continue to deliver us,
- 2 Tim 4:17-18 : 17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully made and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion's mouth. 18 The Lord will rescue me from every evil work and will bring me safely into His heavenly kingdom. To Him be the glory forever and ever. Amen.
- Heb 2:4 : 4 God also bore witness with signs and wonders and various miracles, and by distributions of the Holy Spirit according to His will.
- Job 36:15 : 15 He delivers the afflicted through their suffering and opens their ears in oppression.
- Ps 18:48 : 48 The God who avenges me and subdues peoples under me,
- Ps 18:50 : 50 Therefore I will praise You, LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
- Ps 32:7 : 7 You are my hiding place; you will protect me from trouble and surround me with songs of deliverance. Selah.
- Ps 35:17 : 17 O Lord, how long will You look on? Rescue my soul from their devastations, my only life from fierce predators.
- Ps 97:10 : 10 O you who love the Lord, hate evil! He preserves the lives of His faithful ones; He delivers them from the hand of the wicked.
- Jer 32:19-20 : 19 You are great in counsel and mighty in deeds. Your eyes are open to all the ways of the sons of men, rewarding each person according to their ways and the fruit of their deeds. 20 You performed signs and wonders in the land of Egypt and continue to this day, both in Israel and among all mankind. You have made a name for Yourself that remains to this day.