Verse 14
then I will provide the rain for your land in its proper season—the early rain and the late rain—so that you may gather your grain, new wine, and oil.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
da vil jeg gi regn til landet deres til rett tid, høstregn og vårregn, slik at dere kan samle inn kornet, vinen og oljen deres.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
da vil jeg gi regn til deres land i rett tid, tidlig regn og senregn, slik at du kan samle inn ditt korn, vin og olje.
Norsk King James
da vil jeg gi dere regnet i landet deres i sin tid, både det tidlige regnet og det sene regnet, så dere kan samle inn kornet, vinen og oljen deres.
Modernisert Norsk Bibel 1866
så vil jeg gi deres land regn til riktig tid, både tidlig regn og sen regn, så du kan samle inn kornet ditt, den nye vinen din og oljen din.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da vil jeg gi regn til deres land i rett tid, høst- og vår-regnet, slik at dere kan samle inn kornet, vinen og oljen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
at jeg vil gi dere regnet for landet i rett tid, både det tidlige regn og det sene regn, slik at du kan samle inn ditt korn, din vin og din olje.
o3-mini KJV Norsk
da vil jeg sende landets regn i sin rette tid, den første og den siste regn, slik at du kan høste ditt korn, din vin og din olje.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
at jeg vil gi dere regnet for landet i rett tid, både det tidlige regn og det sene regn, slik at du kan samle inn ditt korn, din vin og din olje.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
da vil jeg gi regn over landet deres i rett tid, tidligregn og senregn, så du kan samle inn kornet ditt, vinen din og oljen din.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
da vil jeg gi regnet til landet i rett tid, høstregn og vårregn, slik at du kan samle inn ditt korn, din most og din olje.
Original Norsk Bibel 1866
da vil jeg give eders Land Regn paa sin Tid, tidlig Regn og sildig Regn, at du kan indsamle dit Korn og din nye Viin og din Olie.
King James Version 1769 (Standard Version)
That I will give you the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil.
KJV 1769 norsk
at jeg vil gi landet deres regn i rett tid, både høstregnet og vårregnet, så du kan samle inn ditt korn, din vin og din olje.
KJV1611 - Moderne engelsk
That I will give you the rain of your land in its season, the early rain and the latter rain, that you may gather in your grain, your wine, and your oil.
King James Version 1611 (Original)
That I will give you the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil.
Norsk oversettelse av Webster
at jeg vil gi regnet for deres land i dets rette tid, høstregn og vårregn, så dere kan samle inn kornet deres, den nye vinen og oljen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
så vil jeg gi regn til landet deres i rette tid, høstregn og vårregn, så du kan samle inn kornet, vinen og oljen din.
Norsk oversettelse av ASV1901
skal jeg gi landet deres regn i rette tid, både høstregn og vårregn, slik at dere kan samle inn kornet deres, vinen deres og oljen deres.
Norsk oversettelse av BBE
Da vil jeg sende regn på ditt land i rett tid, både tidligregn og senregn, så du kan høste ditt korn, din vin og din olje.
Tyndale Bible (1526/1534)
then he will geue rayne vnto youre londe in due season, both the fyrst rayne and the later, and thou shalt gather in thy corne, thy wyne and thyne oyle.
Coverdale Bible (1535)
then wyl I geue rayne vnto youre lode in due season, early and late, that thou mayest gather in thy corne, thy wyne and thine oyle:
Geneva Bible (1560)
I also wil giue raine vnto your land in due time, the first raine & the latter, that thou maist gather in thy wheat, and thy wine, & thine oyle.
Bishops' Bible (1568)
I also wyll geue rayne vnto your lande in due season, the first rayne and the latter, that thou mayest gather in thy corne, thy wine, and thyne oyle.
Authorized King James Version (1611)
That I will give [you] the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil.
Webster's Bible (1833)
that I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain, that you may gather in your grain, and your new wine, and your oil.
Young's Literal Translation (1862/1898)
that I have given the rain of your land in its season -- sprinkling and gathered -- and thou hast gathered thy corn, and thy new wine, and thine oil,
American Standard Version (1901)
that I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy grain, and thy new wine, and thine oil.
Bible in Basic English (1941)
Then I will send rain on your land at the right time, the early rains and the late rains, so that you may get in your grain and your wine and your oil.
World English Bible (2000)
that I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain, that you may gather in your grain, and your new wine, and your oil.
NET Bible® (New English Translation)
then he promises,“I will send rain for your land in its season, the autumn and the spring rains, so that you may gather in your grain, new wine, and olive oil.
Referenced Verses
- Jas 5:7 : 7 Therefore, be patient, brothers and sisters, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient for it until it receives the early and late rains.
- Lev 26:4 : 4 then I will provide your rains in their season, and the land will yield its produce, and the trees of the field will bear their fruit.
- Deut 28:12 : 12 The LORD will open the heavens, His rich treasury, to give rain to your land in its season and bless all the work of your hands. You will lend to many nations, but you will not borrow.
- Joel 2:22-23 : 22 Do not be afraid, you animals of the field, for the pastures in the wilderness are green; the trees bear their fruit, the fig tree and the vine yield their abundance. 23 Be glad, children of Zion; rejoice in the LORD your God, for he has given you the autumn rains because he is faithful. He sends you abundant showers, both autumn and spring rains, as in the past.
- Jer 14:22 : 22 Can any of the worthless idols of the nations bring rain? Can the skies themselves send showers? No, it is You, LORD our God. Therefore, we put our hope in You, for You have done all these things.
- Ezek 34:26 : 26 I will make them and the areas surrounding My hill a blessing. I will send down showers in their season—showers of blessing will come.
- Job 5:10-11 : 10 He gives rain to the earth and sends water to the fields. 11 He sets the lowly on high, and those who mourn are lifted to safety.
- Job 37:11-13 : 11 Even with moisture, He loads the thick clouds and scatters His lightning from them. 12 They turn and shift by His guidance, to carry out all that He commands across the surface of the earth. 13 Whether for correction, or for His land, or for His mercy, He causes it to happen.
- Ps 65:9-9 : 9 The whole earth is awed by your signs; where morning dawns and evening fades, you call forth songs of joy. 10 You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have prepared it. 11 You water its furrows abundantly, settle its ridges, and soften it with showers, blessing its growth. 12 You crown the year with your bounty, and your paths overflow with abundance. 13 The wilderness pastures overflow, and the hills are clothed with joy.