Verse 29
Then the Levite (because he has no portion or inheritance with you), the foreigner, the fatherless, and the widow who live in your towns may come and eat and be satisfied, so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så skal levittene, som ikke har arvelodd eller eiendom, sammen med innflytterne, de farløse og enkene innenfor portene, komme for å spise seg mette. Da vil Herren deres Gud velsigne dere i alt arbeidet dere gjør.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og levitten, (fordi han ikke har del eller arv med deg,) og den fremmede, og den farløse, og enken, som er innen dine porter, skal komme og spise og bli mette; for at Herren din Gud kan velsigne deg i alt arbeid som dine hender gjør.
Norsk King James
Og levitten, (fordi han ikke har del eller arv med deg,) og den fremmede, og de foreldreløse, og enkene som er innenfor portene deres, skal komme, og spise og bli mette; så Herren din Gud kan velsigne deg i alt arbeidet i hånden din som du gjør.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så skal levitten komme, fordi han har ingen del eller arv med deg, og innvandreren, den foreldreløse og enken som er innenfor dine porter, så de kan spise og bli mette, og Herren din Gud kan velsigne deg i all handlingen din, alt ditt verk som du utfører.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så levitten (fordi han ikke har noen del eller arv med deg), og den fremmede, den farløse og enken som er innenfor portene dine, kan komme og spise og bli mette, slik at Herren din Gud kan velsigne deg i alt arbeidet du gjør med hendene dine.
o3-mini KJV Norsk
Da skal leviten – siden han ikke har noen andel eller arv med dere – den fremmede, den foreldreløse og enken som bor innenfor bymurene komme og spise til de blir mette, slik at HERREN, deres Gud, velsigner dere i alt arbeidet dere legger hendene til.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så levitten (fordi han ikke har noen del eller arv med deg), og den fremmede, den farløse og enken som er innenfor portene dine, kan komme og spise og bli mette, slik at Herren din Gud kan velsigne deg i alt arbeidet du gjør med hendene dine.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og levitten, fordi han ikke har noen del eller arv sammen med deg, innflytteren, den farløse og enken som bor i dine byporter, skal komme og spise og bli mette, slik at Herren din Gud kan velsigne deg i alt arbeid du gjør.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så skal levitten komme, fordi han ikke har noen del eller arv sammen med deg, og innflytteren og den farløse og enken som er innenfor portene dine, og de skal spise og bli mette, så Herren din Gud kan velsigne deg i alt arbeidet du gjør.
Original Norsk Bibel 1866
Saa skal Leviten komme, fordi han haver ingen Deel eller Arv med dig, og den Fremmede og den Faderløse og Enken, som er inden dine Porte, og de skulle æde og mættes; paa det at Herren din Gud skal velsigne dig i al din Haands Gjerning, som du skal gjøre.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.
KJV 1769 norsk
Og levitten, fordi han ikke har noen del eller arv med deg, samt den fremmede, den farløse og enken som er innenfor portene dine, skal komme og spise seg mette, så Herren din Gud kan velsigne deg i alt arbeidet dine hender utfører.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the Levite, (because he has no part nor inheritance with you,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
King James Version 1611 (Original)
And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.
Norsk oversettelse av Webster
Og levitten, fordi han ikke har del eller arv med deg, og den fremmede, den farløse og enken som er innenfor dine porter, skal komme og spise og bli mette; så Herren din Gud kan velsigne deg i alt ditt hånd verk.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og levitten, siden han ikke har noen del og arv med deg, og den fremmede, de farløse og enkene som er innenfor dine porter, skal komme og spise seg mette, så Herren din Gud kan velsigne deg i alt det arbeid du gjør.
Norsk oversettelse av ASV1901
og levitten, fordi han ikke har noen del eller arv med deg, og den fremmede, den farløse og enken, som er innenfor dine porter, skal komme og spise og bli mette; for at Herren din Gud kan velsigne deg i alt arbeidet med dine hender som du gjør.
Norsk oversettelse av BBE
Og levitten, fordi han ikke har del eller arv i landet, samt fremmede og farløse barn og enker som bor blant dere, skal komme og spise og være mette; og derfor vil Herrens deres Guds velsignelse være over dere i alt dere gjør.
Tyndale Bible (1526/1534)
and the Leuite shall come because he harh nether parte nor enheritaunce with the, and the straunger and the fatherlesse and the wedowe which are whithin thy citie and shall eate and fyll them selues: that the Lorde thy God maye blesse the in all the workes of thine hond which thou doest.
Coverdale Bible (1535)
The shal the Leuite (which hath no porcion ner enheritaunce with the) and ye straunger, and the fatherlesse, and the wedowe, which are within thy gates, come and eate, and fyll them selues, that the LORDE thy God maye blesse the in all the workes of yi handes which thou doest.
Geneva Bible (1560)
Then ye Leuite shall come, because he hath no part nor inheritance with thee, and the stranger, and the fatherlesse, and the widowe, which are within thy gates, and shall eate, and be filled, that the Lord thy God may blesse thee in al the worke of thine hand which thou doest.
Bishops' Bible (1568)
And the Leuite whiche hath no part nor inheritaunce with thee, shal come, and the straunger, the fatherlesse, & the widowe whiche are within thy gates shall eate and be filled, that the Lorde thy God may blesse thee in al ye workes of thyne hande whiche thou doest.
Authorized King James Version (1611)
And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which [are] within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.
Webster's Bible (1833)
and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and come in hath the Levite (for he hath no part and inheritance with thee), and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who `are' within thy gates, and they have eaten, and been satisfied, so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hand which thou dost.
American Standard Version (1901)
and the Levite, because he hath no portion nor inheritance with thee, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.
Bible in Basic English (1941)
And the Levite, because he has no part or heritage in the land, and the man from a strange country, and the child who has no father, and the widow, who are living among you, will come and take food and have enough; and so the blessing of the Lord your God will be on you in everything you do.
World English Bible (2000)
and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.
NET Bible® (New English Translation)
Then the Levites(because they have no allotment or inheritance with you), the resident foreigners, the orphans, and the widows of your villages may come and eat their fill so that the LORD your God may bless you in all the work you do.
Referenced Verses
- Deut 14:27 : 27 And do not neglect the Levite living in your towns, for he has no portion or inheritance with you.
- Deut 15:10 : 10 You shall surely give to him, and your heart shall not be grieved when you give to him, because for this thing the Lord your God will bless you in all your work and in everything you undertake.
- Deut 16:11 : 11 Rejoice before the Lord your God—you, your son and daughter, your male and female servants, the Levite in your towns, the foreigner, the fatherless, and the widow living among you, in the place the Lord your God chooses to establish His name.
- Prov 19:17 : 17 Whoever is gracious to the poor lends to the LORD, and he will repay him for his good deed.
- Deut 16:14 : 14 Be joyful at your festival—you, your son and daughter, your male and female servants, the Levite, the foreigner, the fatherless, and the widow who live in your towns.
- Deut 24:19-21 : 19 When you reap your harvest in your field and forget a sheaf there, do not go back to get it. Leave it for the foreigner, the fatherless, and the widow, so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands. 20 When you beat your olive trees, do not go over the branches again. Leave what remains for the foreigner, the fatherless, and the widow. 21 When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the foreigner, the fatherless, and the widow.
- Ps 41:1 : 1 For the director of music, a psalm of David.
- Prov 3:9-9 : 9 Honor the LORD with your wealth and from the firstfruits of all your produce. 10 Then your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
- Prov 11:24 : 24 One person gives freely and gains even more; another withholds what is right and comes to poverty.
- Exod 22:21-24 : 21 Do not afflict a widow or an orphan. 22 If you do afflict them and they cry out to me, I will certainly hear their cry. 23 My anger will burn, and I will kill you with the sword; your wives will become widows and your children fatherless. 24 If you lend money to my people, to the poor among you, you must not act as a creditor to him; do not charge him interest.
- Lev 19:34 : 34 Treat the foreigner residing among you as your native-born and love them as yourself, for you were foreigners in the land of Egypt. I am the LORD your God.
- Deut 12:12 : 12 You shall rejoice before the Lord your God—you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance with you.
- Deut 26:12-13 : 12 When you have finished tithing all the produce of your third-year harvest, the year of the tithe, you shall give it to the Levite, the foreigner, the fatherless, and the widow so that they may eat within your towns and be satisfied. 13 Then you shall say before the LORD your God, 'I have removed the sacred portion from my house and also have given it to the Levite, the foreigner, the fatherless, and the widow, according to all your commands. I have not violated or forgotten any of your commandments.'
- Job 31:16-22 : 16 If I have withheld the desires of the poor or caused the eyes of the widow to fail, 17 if I have eaten my morsel alone, without sharing with the fatherless— 18 but from my youth I raised him as a father would, and from my mother’s womb I guided the widow— 19 if I have seen anyone perishing for lack of clothing, or the needy without garments, 20 and their hearts did not bless me for warming them with the fleece from my sheep— 21 If I have raised my hand against the fatherless, because I saw my support in the gate, 22 then let my shoulder fall from its socket, and let my arm be broken off at the joint.
- Isa 58:7-9 : 7 Is it not to share your bread with the hungry and to bring the homeless poor into your house? When you see the naked, clothe them, and do not hide yourself from your own flesh and blood. 8 Then your light will break forth like the dawn, and your healing will quickly appear. Your righteousness will go before you, and the glory of the Lord will be your rear guard. 9 Then you will call, and the Lord will answer; you will cry for help, and he will say: 'Here I am.' If you remove the yoke from among you, the pointing finger, and malicious talk. 10 If you offer yourself to the hungry and satisfy the needs of the afflicted, then your light will rise in the darkness, and your night will become like noonday. 11 The Lord will guide you continually, and he will satisfy your soul in parched places and strengthen your bones. You will be like a well-watered garden, like a spring whose waters never fail. 12 Your people will rebuild the ancient ruins and raise up the foundations of past generations. You will be called the Repairer of Broken Walls, the Restorer of Streets to Live In.
- Mal 3:10-11 : 10 Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this, says the Lord of Hosts, and see if I will not open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that there will not be room enough to store it. 11 I will rebuke the devourer for your sake, so that it will not destroy the fruits of your ground. Your vine in the field will not fail to bear fruit, says the Lord of Hosts.
- Luke 6:35 : 35 But love your enemies, do good to them, and lend without expecting anything back. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High, because He is kind to the ungrateful and wicked.
- Luke 11:41 : 41 But now as for what is inside you—be generous to the poor, and everything will be clean for you.'
- Luke 14:12-14 : 12 Then Jesus said to the one who had invited him, 'When you give a luncheon or dinner, do not invite your friends, your brothers, your relatives, or your rich neighbors. Otherwise, they may invite you back, and you will be repaid.' 13 But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind. 14 And you will be blessed, because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.
- 2 Cor 9:6-9 : 6 Remember this: The one who sows sparingly will also reap sparingly, and the one who sows generously will also reap generously. 7 Each person should give as they have decided in their heart, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver. 8 And God is able to make all grace abound to you, so that in every way, at all times, having all that you need, you may abound in every good work. 9 As it is written: 'He has scattered; he has given to the poor; his righteousness endures forever.' 10 Now the one who supplies seed to the sower and bread for food will also supply and multiply your seed and increase the harvest of your righteousness. 11 You will be enriched in every way for all generosity, which through us produces thanksgiving to God.
- Heb 13:2 : 2 Do not forget to show hospitality to strangers, for by doing this, some have entertained angels without knowing it.
- Jas 1:27 : 27 Religion that is pure and undefiled before God the Father is this: to care for orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained by the world.