Verse 15

If a man has two wives, one loved and the other unloved, and both bear him sons, but the firstborn is the son of the unloved wife,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hvis en mann har to koner, en elsket og en annen ikke elsket, og begge konene føder ham sønner, men den førstefødte sønnen tilhører den som han ikke elsker,

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Hvis en mann har to koner, en elsket og en hatet, og begge føder ham barn, både den elskede og den hatete, og hvis den førstefødte sønnen er av henne som er hatet,

  • Norsk King James

    Hvis en mann har to koner, en elsket og en hatet, og de har født ham barn, både den elskede og den hatede; og hvis den førstefødte sønnen er hennes som var hatet:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hvis en mann har to koner, en han elsker og en han ikke elsker, og begge gir ham sønner, men den førstefødte sønnen tilhører den han ikke elsker,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Hvis en mann har to hustruer, en elsket og en som er oversett, og begge føder ham sønner, men den førstefødte er den oversettes sønn,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hvis en mann har to hustruer, en som han elsker og en som han hater, og de har født ham barn, både den elskede og den hatede; og hvis den førstefødte sønnen er sønnen til den hatede;

  • o3-mini KJV Norsk

    Hvis en mann har to koner, en elsket og en avskydd, og de begge har født ham barn, både den elskede og den avskydde, og hvis den førstefødte sønnen tilhører den avskydde:

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hvis en mann har to hustruer, en som han elsker og en som han hater, og de har født ham barn, både den elskede og den hatede; og hvis den førstefødte sønnen er sønnen til den hatede;

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dersom en mann har to koner, den ene elsket og den andre lite elsket, og begge føder ham sønner, men den førstefødte er fra den lite elskede,

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Hvis en mann har to koner, en som han elsker og en som han ikke elsker, og begge føder ham sønner, men den førstefødte er sønn av den han ikke elsker,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Om en Mand haver to Hustruer, een, som han elsker, og een, som han hader, og de have født ham Børn, (baade) den, han elsker, og den, han hader, og den førstefødte Søn er den Forhadtes,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    If a man have two wives, one beloved, and another hated, and they have born him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers that was hated:

  • KJV 1769 norsk

    Hvis en mann har to koner, en han elsker og en han vaker på, og de har født ham barn, både den elskede og den han vaker på, og hvis den førstefødte sønnen er fra den han vakar på,

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    If a man has two wives, one beloved and another hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son is hers that was hated,

  • King James Version 1611 (Original)

    If a man have two wives, one beloved, and another hated, and they have born him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers that was hated:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hvis en mann har to koner, den ene elsket og den andre hatet, og begge føder ham barn, både den elskede og den hatede; og hvis den førstefødte sønnen er hennes som var hatet,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Om en mann har to koner, den ene han elsker og den andre han misliker, og de føder ham sønner, men den førstefødte sønnen er fra den han misliker,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hvis en mann har to koner, den ene elsket og den andre hatet, og de føder ham sønner, både den elskede og den hatede, og hvis den førstefødte sønnen er hennes som hates,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hvis en mann har to koner, en han elsker høyt og en han ikke elsker, og begge har fått barn med ham; og hvis den første sønnen er barnet til den han ikke elsker:

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Yf a man haue two wyues, one loued and another hated, and they haue borne him children, both the loued and also the hated.

  • Coverdale Bible (1535)

    Yf a man haue two wyues, one that he loueth, and one that he hateth, and they beare him children, both the beloued and the hated,

  • Geneva Bible (1560)

    If a man haue two wiues, one loued and another hated, and they haue borne him children, both the loued and also the hated: if the first borne be the sonne of the hated,

  • Bishops' Bible (1568)

    If a man haue two wyues, one beloued, and another hated, and they haue borne hym children, both the loued and also the hated: If the first borne be the sonne of the hated:

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ If a man have two wives, one beloved, and another hated, and they have born him children, [both] the beloved and the hated; and [if] the firstborn son be hers that was hated:

  • Webster's Bible (1833)

    If a man have two wives, the one beloved, and the other hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers who was hated;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `When a man hath two wives, the one loved and the other hated, and they have borne to him sons (the loved one and the hated one), and the first-born son hath been to the hated one;

  • American Standard Version (1901)

    If a man have two wives, the one beloved, and the other hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the first-born son be hers that was hated;

  • Bible in Basic English (1941)

    If a man has two wives, one greatly loved and the other hated, and the two of them have had children by him; and if the first son is the child of the hated wife:

  • World English Bible (2000)

    If a man have two wives, the one beloved, and the other hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers who was hated;

  • NET Bible® (New English Translation)

    Laws Concerning Children Suppose a man has two wives, one whom he loves more than the other, and they both bear him sons, with the firstborn being the child of the less loved wife.

Referenced Verses

  • Gen 29:33 : 33 She conceived again and gave birth to a son, and she said, 'Because the LORD heard that I am unloved, He has given me this one too.' So she named him Simeon.
  • 1 Sam 1:4-5 : 4 On the day Elkanah sacrificed, he would give portions of the meat to his wife Peninnah and to all her sons and daughters. 5 But to Hannah he gave a double portion because he loved her, though the LORD had closed her womb.
  • Gen 29:18 : 18 Jacob loved Rachel, so he said, 'I will serve you seven years for Rachel, your younger daughter.'
  • Gen 29:20 : 20 So Jacob worked seven years for Rachel, but they seemed like only a few days to him because of his love for her.
  • Gen 29:30-31 : 30 Jacob was also with Rachel, and he loved Rachel more than Leah. And he worked for Laban another seven years. 31 When the LORD saw that Leah was unloved, He opened her womb, but Rachel remained barren.