Verse 7
and they shall declare, ‘Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De skal erklære og si: 'Våre hender har ikke utøst dette blodet, og våre øyne har ikke sett det.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De skal ta til orde og si: Våre hender har ikke utøst dette blodet, og våre øyne har ikke sett det.
Norsk King James
Og de skal svare og si: Våre hender har ikke utøst dette blodet, og våre øyne har ikke sett det.
Modernisert Norsk Bibel 1866
og de skal svare og si: Våre hender har ikke utøst dette blodet, og våre øyne har ikke sett det.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De skal vitne og si: «Våre hender har ikke utøst dette blodet, og våre øyne har ikke sett det.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de skal svare og si: Våre hender har ikke utøst dette blodet, og våre øyne har ikke sett det.
o3-mini KJV Norsk
De skal da svare: «Våre hender har ikke utgytt dette blodet, og våre øyne har ikke sett det.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de skal svare og si: Våre hender har ikke utøst dette blodet, og våre øyne har ikke sett det.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
og de skal sverge og si: 'Våre hender har ikke utøst dette blodet, og våre øyne har ikke sett det.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
og de skal svare og si: «Våre hender har ikke utgytt dette blodet, og våre øyne har ikke sett det skje.
Original Norsk Bibel 1866
Og de skulle svare og sige: Vore Hænder have ikke udøst dette Blod, og vore Øine have ikke seet det.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.
KJV 1769 norsk
Og de skal svare og si: 'Våre hender har ikke utøst dette blodet, og våre øyne har ikke sett det.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.
King James Version 1611 (Original)
And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.
Norsk oversettelse av Webster
og de skal svare og si: 'Våre hender har ikke utøst dette blodet, og våre øyne har ikke sett det.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og de skal si: Våre hender har ikke utøst dette blodet, og våre øyne har ikke sett det.
Norsk oversettelse av ASV1901
og de skal svare og si: Våre hender har ikke utøst dette blodet, og våre øyne har ikke sett det.
Norsk oversettelse av BBE
Og si, Dette dødsfallet er ikke vårt verk, og våre øyne har ikke sett det.
Tyndale Bible (1526/1534)
and shall answere ad saye: oure handes haue not shed this bloude nether haue oure eyes sene it.
Coverdale Bible (1535)
and shal answere and saie: Oure hades haue not shed this bloude, nether haue oure eyes sene it.
Geneva Bible (1560)
And shal testifie, and say, Our handes haue not shed this blood, neither haue our eies seene it.
Bishops' Bible (1568)
And shall aunswere, and say: Our handes haue not shed this blood, neither haue our eyes seene it.
Authorized King James Version (1611)
And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen [it].
Webster's Bible (1833)
and they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they have answered and said, Our hands have not shed this blood, and our eyes have not seen --
American Standard Version (1901)
and they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.
Bible in Basic English (1941)
Will say, This death is not the work of our hands and our eyes have not seen it.
World English Bible (2000)
and they shall answer and say, "Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.
NET Bible® (New English Translation)
Then they must proclaim,“Our hands have not spilled this blood, nor have we witnessed the crime.
Referenced Verses
- Num 5:19-28 : 19 The priest shall put her under oath and say to her, 'If no man has lain with you and you have not gone astray, defiling yourself while under your husband’s authority, may you be free from this bitter water that brings a curse.' 20 But if you have gone astray while under your husband’s authority and defiled yourself, and if a man other than your husband has had sexual relations with you— 21 then the priest will put the woman under the curse oath and say to her, 'May the Lord make you a curse and an example of cursing among your people by making your thigh waste away and your abdomen swell.' 22 May this water that brings a curse enter your body, causing your abdomen to swell and your thigh to waste away.' And the woman shall say, 'Amen, Amen.' 23 The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water. 24 He shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and it will enter her, causing bitter suffering. 25 The priest shall take the jealousy offering from the woman’s hand, wave the offering before the Lord, and bring it to the altar. 26 The priest shall take a handful of the offering as its memorial portion and burn it on the altar, and afterward, he shall make the woman drink the water. 27 When he makes her drink the water, if she has defiled herself and been unfaithful to her husband, the water that brings a curse will enter her, causing her abdomen to swell and her thigh to shrink. The woman will then become a curse among her people. 28 But if the woman has not defiled herself and is clean, she will be cleared of guilt and will be able to conceive children.
- 2 Sam 16:8 : 8 The Lord has repaid you for all the bloodshed in the house of Saul, in whose place you have reigned. The Lord has given the kingdom into the hand of your son Absalom. You are now caught in your own evil, for you are a man of bloodshed."
- Job 21:21-23 : 21 For what does he care about his household after him, when the number of his months is cut off? 22 Can anyone teach knowledge to God, who judges even the exalted ones? 23 One person dies in the full vigor of his strength, completely secure and at ease,
- Job 21:31-34 : 31 Who will confront him with his conduct? Who repays him for what he has done? 32 He is carried to the graves, and a watch is kept over his tomb. 33 The clods of the valley are sweet to him; everyone follows after him, and countless go before him. 34 So how can you comfort me with empty words, since your answers remain falsehoods?
- Ps 7:3-4 : 3 Otherwise, they will tear me apart like a lion, ripping me to pieces with no one to rescue. 4 O Lord, my God, if I have done this, if there is injustice in my hands,