Verse 18

There shall be no cult prostitute among the daughters of Israel, nor shall there be a cult prostitute or sacred male among the sons of Israel.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Ingen av Israels døtre skal være en tempelprostitut, og ingen av Israels sønner skal være en tempelprostituert.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Du skal ikke bringe betalingen for en prostituert, eller prisen for en hund, inn i Herrens din Guds hus for noen løfte, for begge disse er en vederstyggelighet for Herren din Gud.

  • Norsk King James

    Du skal ikke bringe betaling til en prostituert, eller betalingen for en hund, inn i Herrens hus for noe løfte; for begge deler er avskyelig for Herren din Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Du skal ikke bringe lønn for prostitusjon eller hundepenger inn i Herrens, din Guds hus, for et løfte, for begge deler er en styggedom for Herren din Gud.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Ingen av Israels døtre skal være en kultprostituert, og ingen av Israels sønner skal være en kultprostituert.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Du skal ikke bringe en horelønn eller lønn for en hund i Herrens, din Guds, hus for noen ed, for begge deler er en vederstyggelighet for Herren din Gud.

  • o3-mini KJV Norsk

    Du skal ikke bringe prostituertens lønn eller prisen for en hund inn i HERRENS hus, din Guds hus, ved noe løfte, for begge disse er en styggedom for HERRENS din Gud.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Du skal ikke bringe en horelønn eller lønn for en hund i Herrens, din Guds, hus for noen ed, for begge deler er en vederstyggelighet for Herren din Gud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Det skal ikke være noen tempelprostituerte blant Israels døtre eller blant Israels sønner.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Ingen av Israels døtre skal være en tempelprostituert, og ingen av Israels sønner skal være en tempelprostituert.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Du skal ikke indføre Skjøgeløn eller Hundeværd i Herrens din Guds Huus for noget Løfte; thi de ere Herren din Gud ogsaa begge en Vederstyggelighed.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are abomination unto the LORD thy God.

  • KJV 1769 norsk

    Du skal ikke bringe en hores lønn eller en hunds pris til Herrens, din Guds hus for noen løfte, for begge disse er en styggedom for Herren din Gud.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    You shall not bring the hire of a prostitute, or the price of a dog, into the house of the LORD your God for any vow: for even both these are an abomination to the LORD your God.

  • King James Version 1611 (Original)

    Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are abomination unto the LORD thy God.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Du skal ikke ta betalingen fra en prostituert eller lønnen til en hund inn i Herren din Guds hus for noen løfte, for begge disse er en styggedom for Herren din Gud.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Du skal ikke bringe en horelønns gave eller en hunds betaling til Herren din Guds hus for noe løfte, for begge deler er en styggedom for Herren din Gud.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Du skal ikke bringe lønn for en prostituert, eller penger fra en hund, inn i Herrens din Guds hus for noen løfte; for begge deler er en avsky for Herren din Gud.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Ikke ta prisen for en løs kvinne eller pengene fra en som er brukt i avgudsdyrkelse til å bringe til Herrens ditt Guds hus som et løfteofferl, for de er begge motbydelige for Herren din Gud.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Thou shalt nether brynge the hyre of an whore nor the pryce of a dogge in to the housse of the Lorde thy God; in no maner of vowe: for eue both of them are abhominacion vnto the Lorde thy God.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thou shalt not bringe ye hyre of an whoore ner the price of a dogg in to the house of the LORDE yi God for eny maner of vowe: for they both are abhominacion vnto the LORDE thy God.

  • Geneva Bible (1560)

    Thou shalt neyther bring the hyre of a whore, nor the price of a dogge into the house of the Lord thy God for any vow: for euen both these are abomination vnto the Lord thy God.

  • Bishops' Bible (1568)

    Thou shalt neither bryng the hyre of a whore, nor the pryce of a dogge into the house of the Lorde thy God, in any maner of bowe: for eue both of them are abhomination vnto the Lord thy God.

  • Authorized King James Version (1611)

    Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these [are] abomination unto the LORD thy God.

  • Webster's Bible (1833)

    You shall not bring the hire of a prostitute, or the wages of a dog, into the house of Yahweh your God for any vow: for even both these are an abomination to Yahweh your God.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    thou dost not bring a gift of a whore, or a price of a dog, into the house of Jehovah thy God, for any vow; for the abomination of Jehovah thy God `are' even both of them.

  • American Standard Version (1901)

    Thou shalt not bring the hire of a harlot, or the wages of a dog, into the house of Jehovah thy God for any vow: for even both these are an abomination unto Jehovah thy God.

  • Bible in Basic English (1941)

    Do not take into the house of the Lord your God, as an offering for an oath, the price of a loose woman or the money given to one used for sex purposes in the worship of the gods: for these two things are disgusting to the Lord your God.

  • World English Bible (2000)

    You shall not bring the hire of a prostitute, or the wages of a dog, into the house of Yahweh your God for any vow: for even both these are an abomination to Yahweh your God.

  • NET Bible® (New English Translation)

    You must never bring the pay of a female prostitute or the wage of a male prostitute into the temple of the LORD your God in fulfillment of any vow, for both of these are abhorrent to the LORD your God.

Referenced Verses

  • Deut 23:21 : 21 You may charge interest to a foreigner, but not to a fellow Israelite, so that the LORD your God may bless you in all your undertakings in the land you are about to enter and possess.
  • Lev 18:22 : 22 Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable.
  • Matt 7:6 : 6 Do not give what is holy to dogs, nor cast your pearls before pigs, lest they trample them underfoot and turn to tear you to pieces.
  • Phil 3:2 : 2 Watch out for the dogs, watch out for the evil workers, watch out for those who mutilate the flesh.
  • Rev 22:15 : 15 Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
  • 2 Pet 2:22 : 22 Of them the true proverb has come true: "A dog returns to its own vomit," and, "A sow that is washed returns to wallowing in the mud."
  • Ps 5:4-6 : 4 In the morning, LORD, You hear my voice; in the morning, I present my request to You and wait expectantly. 5 For You are not a God who delights in wickedness; evil cannot dwell with You. 6 The arrogant cannot stand in Your presence; You hate all evildoers.
  • Ps 22:16 : 16 My strength is dried up like a broken piece of pottery, and my tongue sticks to the roof of my mouth; you lay me in the dust of death.
  • Prov 26:11 : 11 Like a dog returning to its vomit is a fool who repeats his folly.
  • Isa 56:10-11 : 10 Israel's watchmen are blind; they all lack knowledge. They are all mute dogs; they cannot bark. They lie around dreaming, loving to sleep. 11 Yet the dogs are greedy; they never have enough. They are shepherds who lack understanding; all of them turn to their own way, each seeking his own gain from every quarter.
  • Isa 61:8 : 8 For I, the Lord, love justice; I hate robbery and wrongdoing. In truth, I will faithfully reward them and make an everlasting covenant with them.
  • Ezek 16:33 : 33 All prostitutes receive gifts, but you give gifts to all your lovers. You bribe them to come to you from all around for your acts of prostitution.
  • Hab 1:13 : 13 Your eyes are too pure to look on evil, and You cannot tolerate wrongdoing. So why do You tolerate the treacherous? Why are You silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?
  • Mal 1:14 : 14 Cursed is the deceiver who has a male animal in his flock and vows to give it, but instead sacrifices a blemished animal to the Lord. For I am a great King, says the LORD of Hosts, and my name is to be feared among the nations.
  • Deut 12:6 : 6 Bring there your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, your special gifts, what you have vowed to give, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
  • Lev 7:16 : 16 But if the sacrifice he offers is a vow or a freewill offering, it shall be eaten on the day he brings the sacrifice. Whatever is left over may be eaten on the next day.