Verse 39

See now that I, I alone, am He, and there is no god besides Me. I put to death and I bring to life, I wound and I heal, and no one can deliver out of My hand.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Se nå at jeg, jeg er han, og det finnes ingen Gud ved min side; jeg dreper og gir liv, jeg sårer og jeg helbreder, og ingen kan berge ut av min hånd.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Se nå at jeg, til og med jeg, er han, og det er ingen gud med meg: Jeg dreper og gir liv; jeg sårer og helbreder: og ingen kan røve fra min hånd.

  • Norsk King James

    Se nå at jeg, jeg er han, og det er ingen gud med meg: Jeg dreper, og jeg gir liv; jeg sårer, og jeg helbreder; ingen kan redde fra min hånd.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Se nå at jeg, jeg er denne; det er ingen gud ved siden av meg; jeg dreper og gir liv, jeg slår ned, og jeg skal lege, og ingen kan berge fra min hånd.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Se nå, at jeg, jeg er han, og det er ingen gud ved min side. Jeg dreper og gir liv; jeg sår og helbreder, og ingen kan redde fra min hånd."

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Se nå at jeg, ja jeg er han, og det er ingen Gud med meg: Jeg dreper, og jeg gjør levende; jeg sårer, og jeg helbreder: og det er ingen som kan fri ut av min hånd.

  • o3-mini KJV Norsk

    Se nå at jeg, og bare jeg, er han, og ingen gud er med meg; jeg drar liv og død, sår og helbreder – ingen kan redde fra min hånd.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Se nå at jeg, ja jeg er han, og det er ingen Gud med meg: Jeg dreper, og jeg gjør levende; jeg sårer, og jeg helbreder: og det er ingen som kan fri ut av min hånd.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Se nå, jeg, jeg er Han, og det finnes ingen gud ved siden av meg. Jeg dreper og gir liv, jeg sårer, og jeg helbreder, og ingen kan redde fra min hånd.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Se nå, jeg, jeg er Han, og det er ingen Gud ved siden av meg. Jeg dreper og jeg gjør levende; jeg sårer, og jeg leger; og det er ingen som kan redde fra min hånd.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Seer nu, at jeg, jeg er den, og der er ingen Gud med mig; jeg, jeg døder og gjør levende, jeg haver saargjort, og jeg skal læge, og der er Ingen, som redder af min Haand.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can liver out of my hand.

  • KJV 1769 norsk

    Se nå at jeg, selv jeg, er han, og det er ingen gud med meg: Jeg dreper, og jeg gjør levende; jeg sårer, og jeg helbreder: og det er ingen som kan fri ut av min hånd.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: nor is there any that can deliver out of my hand.

  • King James Version 1611 (Original)

    See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se nå at jeg, ja, jeg er han; det er ingen gud med meg: Jeg dreper og gjør levende; jeg sårer og helbreder; det er ingen som kan utfri fra min hånd.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Se nå at Jeg, Jeg er Han, og det er ingen gud med Meg; Jeg avliver, og Jeg holder i live; Jeg har såret, og Jeg helbreder; og det er ingen som kan frelse fra Min hånd,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Se nå at jeg, selv jeg, er han, og det er ingen gud med meg: Jeg dreper, og jeg gjør levende; Jeg sårer, og jeg leger; og det er ingen som kan befri fra min hånd.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Se nå, jeg er Han; det er ingen annen gud enn meg: giver av død og liv, sårende og helbredende: og ingen har makt til å befri dere fra min hånd.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Se now howe that I, I am he, and that there is no God but I. I can kyll and make alyue, ad what I haue smyten that I can heale: nether ye there that can delyuer any man oute off my honde.

  • Coverdale Bible (1535)

    Se now that I I am, and that there is none other God but I.I can kyll and make alyue: what I haue smytten, that can I heale: and there is noman able to delyuer out of my hande.

  • Geneva Bible (1560)

    Behold now, for I, I am he, and there is no gods with me: I kill, and giue life: I wound, and I make whole: neither is there any that can deliuer out of mine hand.

  • Bishops' Bible (1568)

    See nowe howe that I, I am God, and there is none but I: I kyll, and wyll make alyue: I wounde, and wyll heale, neither is there any that can delyuer out of my hande.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ See now that I, [even] I, [am] he, and [there is] no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither [is there any] that can deliver out of my hand.

  • Webster's Bible (1833)

    See now that I, even I, am he, There is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal; There is none who can deliver out of my hand.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    See ye, now, that I -- I `am' He, And there is no god with Me: I put to death, and I keep alive; I have smitten, and I heal; And there is not from My hand a deliverer,

  • American Standard Version (1901)

    See now that I, even I, am he, And there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal; And there is none that can deliver out of my hand.

  • Bible in Basic English (1941)

    See now, I myself am he; there is no other god but me: giver of death and life, wounding and making well: and no one has power to make you free from my hand.

  • World English Bible (2000)

    "See now that I, even I, am he, There is no god with me. I kill, and I make alive. I wound, and I heal. There is no one who can deliver out of my hand.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Vindication of the Lord“See now that I, indeed I, am he!” says the LORD,“and there is no other god besides me. I kill and give life, I smash and I heal, and none can resist my power.

Referenced Verses

  • Hos 6:1 : 1 Come, let us return to the LORD. For He has torn us, but He will heal us; He has struck us down, but He will bind us up.
  • 1 Sam 2:6 : 6 'The LORD brings death and gives life; He brings down to Sheol and raises up.'
  • Job 5:18 : 18 For He wounds, but He also binds up; He injures, but His hands also heal.
  • Isa 45:5 : 5 I am the LORD, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you do not acknowledge me.
  • Isa 45:22 : 22 Turn to me and be saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is no other.
  • Isa 46:4 : 4 Even to your old age, I am the same, and even to your gray hairs, I will carry you. I have made you, and I will bear you; I will carry and save you.
  • Isa 41:4 : 4 Who has accomplished and done this, calling forth generations from the beginning? I, the Lord, am the first, and I am also with the last—I am he.
  • Isa 43:13 : 13 Even from eternity I am He; none can deliver out of My hand. When I act, who can reverse it?
  • 2 Kgs 5:7 : 7 When the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said, 'Am I God, able to kill and bring to life, that this man sends someone to me to cure him of his leprosy? See for yourselves that he is seeking a quarrel with me!'
  • Ps 68:20 : 20 Blessed be the Lord! Day by day, He bears our burdens—our God is our salvation. Selah.
  • Ps 50:22 : 22 Consider this, you who forget God, lest I tear you apart, and there be none to deliver.
  • Isa 45:18 : 18 For this is what the LORD says—He who created the heavens, He is God, He who formed the earth and made it, He established it, He did not create it to be empty but formed it to be inhabited—He says: 'I am the LORD, and there is no other.'
  • Isa 48:12 : 12 Listen to Me, Jacob, and Israel, My called one: I am He; I am the first, and I am the last.
  • Rev 1:17-18 : 17 When I saw Him, I fell at His feet as though dead. Then He placed His right hand on me and said, 'Do not be afraid; I am the First and the Last, 18 'the living One. I was dead, but look, I am alive forever and ever! And I hold the keys of death and Hades.'
  • Rev 2:8 : 8 To the angel of the church in Smyrna, write: These are the words of the First and the Last, who was dead and came to life:
  • Mic 5:8 : 8 Your hand will be lifted up in victory over your adversaries, and all your enemies will be cut off.
  • John 8:24 : 24 That is why I told you that you will die in your sins, for unless you believe that I am he, you will die in your sins."
  • Heb 1:12 : 12 'You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed. But You remain the same, and Your years will never end.'
  • Rev 1:11 : 11 saying, I am the Alpha and the Omega, the First and the Last. Write what you see in a book and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.
  • Deut 4:35 : 35 You were shown these things so that you might know that the LORD is God; there is no other besides Him.
  • Ps 102:27 : 27 They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them, and they will be discarded.
  • Job 10:7 : 7 You know that I am not wicked, and that no one can deliver me from Your hand.