Verse 9

In addition to being wise, the Teacher continually taught the people knowledge; he carefully considered, explored, and arranged many proverbs.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Foruten at Predikanten var vis, lærte han også folket kunnskap. Han veide, gransket og ordnet mange ordspråk.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For øvrig, fordi predikanten var vis, lærte han folket kunnskap. Ja, han gav akt og søkte ut og ordnet mange ordspråk.

  • Norsk King James

    Videre, fordi forkynneren var vis, lærte han fortsatt folket kunnskap; ja, han ga god oppmerksomhet, og søkte, og satte i orden mange visdomsord.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    I tillegg til å være vis, lærte Forkynneren folket kunnskap. Han grunnet, ransaket og satte sammen mange ordspråk.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Predikeren var mer enn vis; han lærte i tillegg folket kunnskap, veide, utforsket og satte mange ordspråk i stand.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og dessuten, fordi predikanten var vis, lærte han fortsatt folket kunnskap; ja, han ga akt, søkte ut og satte mange ordspråk i rekkefølge.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og i tillegg, fordi preikeren var vis, underviste han folket i kunnskap; ja, han var nøye, søkte opp innsikt og samlet mange ordspråk.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og dessuten, fordi predikanten var vis, lærte han fortsatt folket kunnskap; ja, han ga akt, søkte ut og satte mange ordspråk i rekkefølge.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og fordi forkynneren var vis, lærte han folket kunnskap. Han vurderte, gransket og satte mange ordspråk i orden.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Ikke bare var Forkynneren vis, men han lærte også folket kunnskap. Han veide, utforsket og ordnet mange ordspråk.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og ydermere, fordi at Prædikeren er (bleven) viis, lærte han endnu Folket Kundskab, og mærkede og randsagede, (ja) beskikkede mange Ordsprog.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And moreover, bause the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.

  • KJV 1769 norsk

    Og dessuten, fordi forkynneren var vis, lærte han folket kunnskap; ja, han ga stor oppmerksomhet, søkte ut og satte i orden mange ordspråk.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yes, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.

  • King James Version 1611 (Original)

    And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Videre, fordi Predikeren var vis, lærte han fortsatt folket kunnskap. Ja, han grunnet, søkte ut, og satte i orden mange ordspråk.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Forkynneren var også vis, og han underviste folket, gav akt og søkte frem mange ordspråk.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og fordi Forkynneren var vis, lærte han fortsatt folket kunnskap; ja, han overveide og søkte ut, og satte i orden mange ordspråk.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Fordi Forkynneren var vis, ga han fortsatt folket kunnskap; han lette, gransket og systematiserte mange vise ord.

  • Coverdale Bible (1535)

    The same preacher was not wyse alone, but taught the people knowlege also: he gaue good hede, sought out the groude and set forth many parables.

  • Geneva Bible (1560)

    And the more wise the Preacher was, the more he taught the people knowledge, and caused them to heare, and searched foorth, and prepared many parables.

  • Bishops' Bible (1568)

    The preacher was yet more wyse, and taught the people knowledge, he gaue good heede, sought out the ground, and set foorth many parables:

  • Authorized King James Version (1611)

    And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, [and] set in order many proverbs.

  • Webster's Bible (1833)

    Further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge. Yes, he pondered, sought out, and set in order many proverbs.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And further, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge, and gave ear, and sought out -- he made right many similes.

  • American Standard Version (1901)

    And further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he pondered, and sought out, [and] set in order many proverbs.

  • Bible in Basic English (1941)

    And because the Preacher was wise he still gave the people knowledge; searching out, testing, and putting in order a great number of wise sayings.

  • World English Bible (2000)

    Further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge. Yes, he pondered, sought out, and set in order many proverbs.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Concluding Epilogue: Qoheleth’s Advice is Wise Not only was the Teacher wise, but he also taught knowledge to the people; he carefully evaluated and arranged many proverbs.

Referenced Verses

  • Prov 1:1 : 1 The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
  • Prov 10:1 : 1 The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son causes sorrow to his mother.
  • Prov 25:1 : 1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah, king of Judah, copied.
  • 1 Kgs 8:12-21 : 12 Then Solomon said, 'The LORD has said that He would dwell in thick darkness.' 13 I have indeed built a high and exalted house for You, a place where You may dwell forever. 14 Then the king turned around and gave a blessing to the entire assembly of Israel, while all the assembly of Israel stood. 15 He said, 'Blessed be the LORD, the God of Israel, who spoke with His mouth to my father David and with His hand has fulfilled it, saying:' 16 'Since the day I brought My people Israel out of Egypt, I have not chosen a city from all the tribes of Israel to build a house where My name might be, but I chose David to rule My people Israel.' 17 Now it was in the heart of my father David to build a house for the name of the LORD, the God of Israel. 18 But the LORD said to my father David, ‘Because it was in your heart to build a house for My name, you did well to have this desire in your heart.' 19 Nevertheless, you will not build the house yourself; rather, your son, your own descendant, will build the house for My name. 20 The LORD has fulfilled His word that He spoke: I have arisen in place of my father David, and I sit on the throne of Israel, as the LORD promised. I have also built the house for the name of the LORD, the God of Israel. 21 And there I have placed a place for the Ark, which contains the covenant of the LORD that He made with our ancestors when He brought them out of Egypt.
  • 1 Kgs 10:8 : 8 How happy your people must be! How blessed your officials, who continually stand before you and hear your wisdom!