Verse 22
So I saw that there is nothing better than for a person to rejoice in their work, for that is their lot. Who can bring them to see what will happen after them?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så jeg så at det ikke er noe bedre enn å glede seg over sitt arbeid, for det er menneskets del. For hvem kan bringe ham for å se hva som vil komme etter ham?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Derfor så jeg at det er ingenting bedre enn at et menneske gleder seg i sine gjerninger; for det er hans lodd: for hvem kan la ham se hva som vil skje etter ham?
Norsk King James
Derfor innser jeg at det ikke finnes noe bedre enn at et menneske skal glede seg over sitt eget arbeid; for det er hans del; for hvem kan vise ham hva som kommer etter?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og jeg så at det ikke er noe bedre enn at mennesker gleder seg i sine gjerninger, for det er deres del. For hvem kan få dem til å se hva som skal skje etter dem?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg så at det ikke finnes noe bedre enn at mennesket skal glede seg i sitt arbeid, for det er hans del. For hvem kan bringe ham til å se hva som kommer etter ham?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor innså jeg at det er ingenting bedre enn at en mann skal glede seg over sine gjerninger; for det er hans del: for hvem kan bringe ham til å se hva som skal skje etter ham?
o3-mini KJV Norsk
Derfor ser jeg at det ikke er noe bedre enn at et menneske kan glede seg over sine gjerninger, for det er hans del; for hvem kan vise ham hva som kommer etter?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor innså jeg at det er ingenting bedre enn at en mann skal glede seg over sine gjerninger; for det er hans del: for hvem kan bringe ham til å se hva som skal skje etter ham?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg har sett at det ikke er noe bedre for mennesket enn at han gleder seg over sitt arbeid, for det er hans del. For hvem kan få ham til å se hva som skal skje etter ham?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så jeg skjønte at det ikke finnes noe bedre for mennesket enn å glede seg over sitt arbeid, fordi det er hans lodd. For hvem kan bringe ham til å se det som skal komme etter ham?
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg saae, at der er intet Bedre, end at et Menneske er glad i sine Gjerninger, thi det er hans Deel; thi hvo vil lade ham komme at see paa det, som skal blive efter ham?
King James Version 1769 (Standard Version)
Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?
KJV 1769 norsk
Så jeg forstår at det ikke er noe bedre enn at et menneske gleder seg over sine gjerninger, for det er hans del; for hvem kan bringe ham til å se hva som skal skje etter ham?
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore I perceive that there is nothing better than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who can bring him to see what shall be after him?
King James Version 1611 (Original)
Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?
Norsk oversettelse av Webster
Derfor så jeg at det ikke er noe bedre enn at mennesket gleder seg i sitt arbeid; for det er hans alminnelige del: for hvem kan bringe ham til å se hva som kommer etter ham?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og jeg så at det ikke er noe bedre for mennesket enn å glede seg over sine verk, for det er hans del; for hvem kan føre ham til å se det som kommer etter ham?
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor så jeg at det ikke er noe bedre enn at mennesket gleder seg i sitt arbeid; for det er hans del: for hvem kan bringe ham tilbake for å se hva som skjer etter ham?
Norsk oversettelse av BBE
Så jeg så at det ikke var noe bedre for en mann enn å ha glede i sitt arbeid—fordi det er hans lønn. Hvem vil få ham til å se hva som vil komme etter ham?
Coverdale Bible (1535)
Wherfore I perceaue, yt there is nothyinge better for a man, then to be ioyfull in his laboure, for that is his porcion. But who wil brynge him to se the thinge, that shal come after him?
Geneva Bible (1560)
Therefore I see that there is nothing better then that a man shoulde reioyce in his affaires, because that is his portion. For who shal bring him to see what shalbe after him?
Bishops' Bible (1568)
Wherfore I perceaue that there is nothyng better for a man then to be ioyfull in his labour, for that is his portion: But who wyll bryng hym to see the thyng that shall come after hym?
Authorized King James Version (1611)
Wherefore I perceive that [there is] nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that [is] his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?
Webster's Bible (1833)
Therefore I saw that there is nothing better, than that a man should rejoice in his works; for that is his portion: for who can bring him to see what will be after him?
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have seen that there is nothing better than that man rejoice in his works, for it `is' his portion; for who doth bring him in to look on that which is after him?
American Standard Version (1901)
Wherefore I saw that there is nothing better, than that a man should rejoice in his works; for that is his portion: for who shall bring him [back] to see what shall be after him?
Bible in Basic English (1941)
So I saw that there is nothing better than for a man to have joy in his work--because that is his reward. Who will make him see what will come after him?
World English Bible (2000)
Therefore I saw that there is nothing better, than that a man should rejoice in his works; for that is his portion: for who can bring him to see what will be after him?
NET Bible® (New English Translation)
So I perceived there is nothing better than for people to enjoy their work, because that is their reward; for who can show them what the future holds?
Referenced Verses
- Eccl 6:12 : 12 For who knows what is good for a person in life, during the few days of their fleeting life? They pass like a shadow. Who can tell them what will happen under the sun after they are gone?
- Eccl 8:7 : 7 Since no one knows what will happen, who can tell anyone what is to come?
- Eccl 10:14 : 14 A fool multiplies words; no one knows what will happen, and who can tell him what will come after him?
- Eccl 2:24 : 24 There is nothing better for a person than to eat and drink and find enjoyment in their work. This too, I realized, is from the hand of God.
- Eccl 3:11-12 : 11 He has made everything beautiful in its time. Also, He has put eternity in the human heart, yet no one can fathom what God has done from beginning to end. 12 I know that there is nothing better for people than to rejoice and to do good while they live.
- Phil 4:4-5 : 4 Rejoice in the Lord always! I will say it again: Rejoice! 5 Let your gentleness be evident to all. The Lord is near.
- Eccl 11:9 : 9 Rejoice, young man, in your youth, and let your heart be glad in the days of your prime. Follow the ways of your heart and the sights of your eyes, but know that for all these things God will bring you into judgment.
- Dan 12:9-9 : 9 He replied, "Go your way, Daniel, because the words are closed up and sealed until the time of the end." 10 Many will be purified, made spotless, and refined; but the wicked will continue to act wickedly. None of the wicked will understand, but the wise will understand.
- Dan 12:13 : 13 But as for you, go your way until the end. You will rest, and then at the end of the days, you will rise to receive your allotted inheritance.
- Matt 6:34 : 34 Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
- Rom 12:11-12 : 11 Never be lazy, but work hard and serve the Lord with a fervent spirit. 12 Be joyful in hope, patient in affliction, and faithful in prayer.
- Eccl 5:18-19 : 18 Moreover, when God gives someone wealth and possessions, and enables them to enjoy it, to accept their lot and be happy in their toil—this is a gift of God. 19 For they seldom reflect on the days of their life because God keeps them occupied with joy in their hearts.
- Eccl 8:15 : 15 So I praised enjoyment, because there is nothing better for a person under the sun than to eat, drink, and be glad. This will accompany them in their toil through the days of life that God has given them under the sun.
- Eccl 9:7-9 : 7 Go, eat your bread with joy, and drink your wine with a glad heart, for God has already approved your works. 8 Let your clothes always be white, and do not let oil be lacking on your head. 9 Enjoy life with the wife you love all the days of your meaningless life that God has given you under the sun—all your meaningless days. For this is your portion in life and in your hard work under the sun.
- Eccl 9:12 : 12 For no one knows their time. Like fish caught in a cruel net or birds trapped in a snare, so are people ensnared by an evil time when it suddenly falls upon them.
- Deut 12:7 : 7 There, in the presence of the Lord your God, you and your households shall eat and rejoice in all the good things the Lord your God has blessed you with.
- Deut 12:18 : 18 Instead, you are to eat these in the presence of the Lord your God, at the place the Lord your God will choose—you, your son and daughter, your male and female servants, and the Levite within your gates. Rejoice before the Lord your God in everything you undertake.
- Deut 26:10-11 : 10 And now, behold, I bring the firstfruits of the soil that You, LORD, have given me.' You shall set it down before the LORD your God and bow down before Him. 11 Then you shall rejoice in all the good things the LORD your God has given you and your household—you, the Levite, and the foreigner residing among you.
- Deut 28:47 : 47 Because you did not serve the LORD your God joyfully and wholeheartedly in the time of abundance.
- Job 14:21 : 21 If his sons are honored, he does not know it; if they are brought low, he does not see it.
- Eccl 2:10-11 : 10 Anything my eyes desired, I did not withhold from them; I did not keep my heart from any pleasure. My heart took delight in all my labor, for this was my reward for all my efforts. 11 Yet when I considered all that my hands had done and the toil I had expended in doing it, behold, everything was meaningless—a chasing after the wind. There was nothing to be gained under the sun.