Verse 13
Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to heed a warning.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Bedre er en fattig, men klok ungdom enn en gammel konge som er dum og ikke lenger klarer å ta i mot advarsler.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Bedre er et fattig og klokt barn enn en gammel og dåraktig konge som ikke lenger vet å bli advart.
Norsk King James
Bedre er et fattig og klokt barn enn en gammel og uforstandig konge, som ikke lar seg advare lenger.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Bedre er et fattig og klokt barn enn en gammel, tåpelig konge som ikke lenger vet å ta imot advarsler.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Bedre er en fattig, men klok ungdom enn en gammel, men tåpelig konge som ikke lenger forstår å bli advart.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Bedre er et fattig og klokt barn enn en gammel og tåpelig konge som ikke lar seg formane lenger.
o3-mini KJV Norsk
Bedre er et fattig, men klokt barn, enn en gammel og tåpelig konge som ikke lenger tar imot råd.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Bedre er et fattig og klokt barn enn en gammel og tåpelig konge som ikke lar seg formane lenger.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Bedre er en fattig og vis ungdom enn en gammel og dum konge som ikke lenger vet å ta til advarsel.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Bedre er en ung mann som er fattig og vis enn en gammel og uforstandig konge, som ikke lenger vet å ta advarsel.
Original Norsk Bibel 1866
Bedre er et fattigt Barn, som er viist, end en gammel Konge, som er en Daare, som endnu ikke veed at lade sig paaminde.
King James Version 1769 (Standard Version)
Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.
KJV 1769 norsk
Bedre er et fattig og klokt barn enn en gammel og tåpelig konge, som ikke lenger lar seg formane.
KJV1611 - Moderne engelsk
Better is a poor and wise child than an old and foolish king who will not be admonished anymore.
King James Version 1611 (Original)
Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.
Norsk oversettelse av Webster
Bedre er en fattig og vis ungdom enn en gammel og dum konge som ikke lenger kan ta imot advarsel.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Det er bedre med en fattig og vis ungdom enn en gammel og tåpelig konge som ikke lenger kan motta råd.
Norsk oversettelse av ASV1901
Bedre er en fattig og vis ungdom enn en gammel og tåpelig konge, som ikke lenger vet hvordan man tar imot advarsel.
Norsk oversettelse av BBE
En ung mann som er fattig og klok er bedre enn en gammel og tåpelig konge som ikke lenger lar seg lede av andres visdom.
Coverdale Bible (1535)
A poore childe beynge wyse, is better then an olde kinge, that doteth, and can not bewarre in tyme to come.
Geneva Bible (1560)
Better is a poore and wise childe, then an olde and foolish King, which will no more be admonished.
Bishops' Bible (1568)
A poore chylde beyng wise, is better then an olde kyng that doteth, and can not beware in tyme to come.
Authorized King James Version (1611)
¶ Better [is] a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.
Webster's Bible (1833)
Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn't know how to receive admonition any more.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who hath not known to be warned any more.
American Standard Version (1901)
Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.
Bible in Basic English (1941)
A young man who is poor and wise is better than a king who is old and foolish and will not be guided by the wisdom of others.
World English Bible (2000)
Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn't know how to receive admonition any more.
NET Bible® (New English Translation)
Labor Motivated by Prestige-Seeking A poor but wise youth is better than an old and foolish king who no longer knows how to receive advice.
Referenced Verses
- Eccl 9:15-16 : 15 Now there was found in it a poor wise man, and he saved the city by his wisdom. Yet no one remembered that poor man. 16 So I said, 'Wisdom is better than strength.' But the wisdom of the poor man is despised, and his words are not heeded.
- Gen 37:2 : 2 This is the account of Jacob: Joseph, a seventeen-year-old youth, was shepherding the flock with his brothers, the sons of Bilhah and Zilpah, his father's wives. Joseph brought a bad report about them to their father.
- 1 Kgs 22:8 : 8 The king of Israel said to Jehoshaphat, 'There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, only bad. His name is Micaiah son of Imlah.' Jehoshaphat replied, 'The king should not say such a thing.'
- 2 Chr 16:9-9 : 9 For the eyes of the LORD roam throughout the earth to strengthen those whose hearts are fully committed to Him. You have acted foolishly in this matter. From now on, you will face wars. 10 Asa was angry with the seer and put him in prison because he was enraged over this. At the same time, Asa oppressed some of the people.
- 2 Chr 24:20-22 : 20 Then the Spirit of God came upon Zechariah, the son of Jehoiada the priest. Standing above the people, he said to them, 'This is what God says: Why do you disobey the Lord's commands and bring about your own failure? Because you have forsaken the Lord, He has also forsaken you.' 21 But they conspired against him, and at the king's command, they stoned him to death in the courtyard of the house of the Lord. 22 King Joash did not remember the kindness that Jehoiada, Zechariah's father, had shown him but killed his son. As Zechariah was dying, he said, 'May the Lord see this and call you to account.'
- 2 Chr 25:16 : 16 While the prophet was still speaking, Amaziah said to him, 'Have we made you the king's counselor? Stop! Why should you be struck down?' The prophet stopped but said, 'I know that God has determined to destroy you because you have done this and have not listened to my advice.'
- Prov 19:1 : 1 Better to be poor and walk in integrity than to be a fool with twisted lips.
- Prov 28:6 : 6 Better is a poor man who walks in his integrity than one who is crooked in his ways and rich.
- Prov 28:15-16 : 15 Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over helpless people. 16 A ruler lacking understanding is abundant in extortions, but one who hates unjust gain will prolong his days.