Verse 9
He said to his people, "Look, the people of Israel have become too numerous and too powerful for us.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han sa til sitt folk: «Se, Israels barn har blitt så mange og sterke at de utgjør en trussel for oss.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han sa til sitt folk: Se, Israels barns folk er mer tallrike og sterkere enn vi.
Norsk King James
Og han sa til sitt folk: Se, folket av Israels barn er større i tall og mektigere enn vi:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han sa til folket sitt: Israels folk er mer tallrike og kraftigere enn oss.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han sa til sitt folk: Se, Israels folks barn er blitt sterkere og mektigere enn oss.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han sa til folket sitt: Se, Israels folk er mer tallrike og mektigere enn vi:
o3-mini KJV Norsk
Han sa til folket sitt: Se, Israels barn er flere og mektigere enn oss.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han sa til folket sitt: Se, Israels folk er mer tallrike og mektigere enn vi:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han sa til folket sitt: «Se, Israels folk er blitt mer og mektigere enn vi.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han sa til sitt folk: 'Se, Israels barns folk er blitt større og mektigere enn oss.
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde til sit Folk: See, Israels Børns Folk ere flere og stærkere end vi.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
KJV 1769 norsk
Han sa til sitt folk: Se, Israels folk er mer tallrike og sterkere enn vi.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
King James Version 1611 (Original)
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
Norsk oversettelse av Webster
Han sa til sitt folk: «Se, Israels barns folk er flere og sterkere enn vi.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han sa til sitt folk: 'Se, folket, Israels barn, er mer tallrike og sterkere enn vi.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han sa til sitt folk: Se, Israels folk er mer tallrike og sterkere enn oss.
Norsk oversettelse av BBE
Han sa til sitt folk: Se, Israels folk er større og sterkere enn vi er.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he sayde vnto his folke: beholde the people of the childre of Israel are moo ad mightier than we.
Coverdale Bible (1535)
and sayde vnto his people: Beholde, the people of the children of Israel are many, & mightier then we:
Geneva Bible (1560)
And he sayde vnto his people, Beholde, the people of the children of Israel are greater and mightier then we.
Bishops' Bible (1568)
And he sayde vnto his folke, Beholde, the people of the chyldren of Israel are greater and myghtier then we.
Authorized King James Version (1611)
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel [are] more and mightier than we:
Webster's Bible (1833)
He said to his people, "Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he saith unto his people, `Lo, the people of the sons of Israel `is' more numerous and mighty than we;
American Standard Version (1901)
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
Bible in Basic English (1941)
And he said to his people, See, the people of Israel are greater in number and in power than we are:
World English Bible (2000)
He said to his people, "Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we.
NET Bible® (New English Translation)
He said to his people,“Look at the Israelite people, more numerous and stronger than we are!
Referenced Verses
- Ps 105:24-25 : 24 The LORD made his people very fruitful and made them stronger than their adversaries. 25 He turned their hearts to hate his people, to deal craftily with his servants.
- Jas 3:14-16 : 14 But if you have bitter envy and selfish ambition in your heart, do not boast and deny the truth. 15 This is not the wisdom that comes down from above but is earthly, unspiritual, and demonic. 16 For where there is jealousy and selfish ambition, there is disorder and every evil practice.
- Jas 4:5 : 5 Or do you think Scripture says without reason that the spirit God caused to dwell in us longs jealously for us?
- Num 22:4-5 : 4 Moab said to the elders of Midian, 'Now this horde will devour everything around us, like an ox eats the grass of the field.' At that time, Balak son of Zippor was king of Moab. 5 He sent messengers to Balaam son of Beor at Pethor, which is by the river in the land of his people. They were to call him, saying, 'Look, a people has come out of Egypt; they cover the face of the land and are settling next to me.'
- Prov 14:28 : 28 A large population is a king's glory, but without subjects, a ruler is ruined.
- Prov 27:4 : 4 Wrath is cruel and anger is a flood, but who can stand before jealousy?
- Eccl 4:4 : 4 And I saw that all toil and all skill in work are driven by one person’s envy of another. This too is meaningless, a chasing after the wind.
- Titus 3:3 : 3 For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, living in malice and envy, hated by others and hating one another.
- Job 5:2 : 2 For anger kills the fool, and jealousy slays the simple.