Verse 13
So Moses stretched out his staff over Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day and night. By morning, the wind had brought the locusts.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Moses rakte ut staven sin over Egyptens land, og Herren sendte en østenvind over landet hele dagen og hele natten. Når det ble morgen, hadde østenvinden brakt gresshoppene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Moses rakte ut sin stav over landet Egypt, og Herren sendte en østlig vind over landet hele dagen og hele natten; da det ble morgen, hadde den østlige vinden brakt gresshoppene.
Norsk King James
Og Moses strakk ut staven sin over landet Egypt, og Herren sendte en sterk østavind over landet hele den dagen og hele natten; og da det ble morgen, brakte østavinden gresshoppa.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Moses rakte staven sin ut over Egypt, og Herren sendte en østlig vind over landet hele dagen og natten. Om morgenen førte vinden gresshoppene inn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Moses rakte ut staven sin over Egypten, og Herren lot en østavind blåse over landet hele den dagen og hele natten. Da morgenen kom, hadde vinden brakt med seg gresshopper.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Moses rakte ut sin stav over landet Egypt, og Herren førte en østavind over landet hele dagen og hele natten; og da det ble morgen, brakte østavinden gresshoppene.
o3-mini KJV Norsk
Moses rakte ut sin stav over Egypt, og Herren førte en østlig vind over landet hele dagen og natten; da morgenen kom, bar den østlige vinden gresshoppene med seg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Moses rakte ut sin stav over landet Egypt, og Herren førte en østavind over landet hele dagen og hele natten; og da det ble morgen, brakte østavinden gresshoppene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Moses rakte ut sin stav over landet Egypt, og Herren førte en østavind over landet hele den dagen og hele natten. Morgenen kom, og østavinden hadde ført med seg gresshoppene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Moses rakte ut staven over Egypten, og Herren førte en østlig vind over landet hele dagen og natten. Da det ble morgen, hadde østvinden ført med seg gresshopper.
Original Norsk Bibel 1866
Saa rakte Mose sin Kjep ud over Ægypti Land, og Herren lod komme Østenveir i Landet den samme hele Dag og hele Nat; og det skede om Morgenen, at Østenveiret opførte Græshopperne.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day, and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.
KJV 1769 norsk
Og Moses strakte ut sin stav over Egypts land, og Herren brakte en østavind over landet hele dagen og hele natten. Da det ble morgen, hadde østavinden ført gresshoppene med seg.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.
King James Version 1611 (Original)
And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day, and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.
Norsk oversettelse av Webster
Moses rakte ut staven sin over Egyptens land, og Herren førte en østlig vind over landet hele den dagen og hele natten. Da det ble morgen, hadde den østlige vinden ført gresshoppene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så rakte Moses ut staven sin over Egyptens land, og Herren lot en østavind blåse over landet hele den dagen og natten; om morgenen var østavinden kommet med gresshoppene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Moses rakte ut staven sin over Egypt, og Herren brakte en østavind over landet hele den dagen og natten. Om morgenen brakte østavinden gresshopper.
Norsk oversettelse av BBE
Moses rakte ut staven sin over Egyptens land, og Herren sendte en østavind over hele landet hele dagen og natten; og om morgenen kom gresshoppene med østavinden.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Moses stretched forth his rodd ouer the londe off Egipte, ad the Lorde brought an east wynde vppo the lande, all that daye and all nyghte. And in the mornynge the east wynde broughte the greshoppers,
Coverdale Bible (1535)
Moses stretched out his staff ouer ye lande of Egipte, & the LORDE brought an east wynde in to the londe all yt daye & all yt night, & in the mornynge, the east wynde brought the greshoppers.
Geneva Bible (1560)
Then Moses stretched foorth his rod vpon the lande of Egypt: and the Lorde brought an East winde vpon the land all that day, and al that night: and in the morning the East wind brought the grashoppers.
Bishops' Bible (1568)
And Moyses stretched foorth his rod ouer the lande of Egypt, and the Lorde brought an east winde vpon the lande all that day, and all that nyght: and in the morning the east winde brought the greshoppers.
Authorized King James Version (1611)
And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day, and all [that] night; [and] when it was morning, the east wind brought the locusts.
Webster's Bible (1833)
Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and Yahweh brought an east wind on the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Moses stretcheth out his rod against the land of Egypt, and Jehovah hath led an east wind over the land all that day, and all the night; the morning hath been, and the east wind hath lifted up the locust.
American Standard Version (1901)
And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and Jehovah brought an east wind upon the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.
Bible in Basic English (1941)
And Moses' rod was stretched out over the land of Egypt, and the Lord sent an east wind over the land all that day and all the night; and in the morning the locusts came up with the east wind.
World English Bible (2000)
Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and Yahweh brought an east wind on the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.
NET Bible® (New English Translation)
So Moses extended his staff over the land of Egypt, and then the LORD brought an east wind on the land all that day and all night. The morning came, and the east wind had brought up the locusts!
Referenced Verses
- Gen 41:6 : 6 And behold, seven ears of grain, thin and scorched by the east wind, sprouted after them.
- Exod 14:21 : 21 Then Moses stretched out his hand over the sea, and the LORD drove the sea back with a strong east wind all night and turned it into dry land. The waters were divided.
- Ps 78:26 : 26 He made the east wind blow in the heavens and guided the south wind by His power.
- Ps 105:34 : 34 He spoke, and locusts came, young locusts without number.
- Ps 107:25-28 : 25 For He spoke and raised up a stormy wind, which lifted the waves of the sea. 26 They rose up to the heavens, then they went down to the depths; their courage melted away in their distress. 27 They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless. 28 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
- Ps 148:8 : 8 fire and hail, snow and mist, stormy winds obeying His word,
- Jonah 1:4 : 4 But the Lord hurled a great wind upon the sea, and there was a mighty storm on the sea, so that the ship was about to break apart.
- Jonah 4:8 : 8 When the sun rose, God appointed a scorching east wind, and the sun beat down on Jonah’s head so that he grew faint. He wished to die and said, 'It is better for me to die than to live.'
- Matt 8:27 : 27 The men were amazed and asked, 'What kind of man is this? Even the winds and the sea obey Him!'