Verse 8
By the blast of Your nostrils, the waters piled up; the flowing waters stood like a wall; the depths congealed in the heart of the sea.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Med din ånde hoper vannene seg opp; de raskstrømmende vannene står som en mur; avgrunnene stivner i hjertet av havet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ved pustet fra din nese samlet vannene seg, flommene sto opprett som en haug, og dypet stivnet midt i havet.
Norsk King James
Og med pusten fra dine nesebor ble vannene samlet; flommene stod oppreist som en haug, og dypet ble fast i havets bunn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og ved pusten fra din vrede samlet vannene seg, elvene sto som en haug, dybdene stivnet midt i havet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
«Ved ditt åndepust samlet vannene seg, bølgene sto som en vegg, dypene stivnet midt i havet.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ved pusten fra din nese samlet vannene seg, flommene stod opprett som en haug, og dybdene stivnet i hjertet av havet.
o3-mini KJV Norsk
Med utblåsningen fra dine nesebor ble vannene samlet, oversvømmelsene reiste seg som en haug, og dypene størknet midt i havet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ved pusten fra din nese samlet vannene seg, flommene stod opprett som en haug, og dybdene stivnet i hjertet av havet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ved ditt åndedrag hopet vannene seg opp, strømmende vann sto stille som en mur. Dypvannene stivnet i havets hjerte.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ved sukkeret av din nese samlet vannet seg; flommene stod som en haug, de dype vann ble stivnet midt i havet.
Original Norsk Bibel 1866
Og ved din Vredes Veir forsamledes Vandene, Floderne stode som en Dynge, Dybene sammendroges midt i Havet.
King James Version 1769 (Standard Version)
And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.
KJV 1769 norsk
Og med blåsten av dine nesebor samlet vannene seg, flommene sto opp som en haug, og dypene koagulerte i havets hjerte.
KJV1611 - Moderne engelsk
And with the blast of your nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright like a heap, and the depths congealed in the heart of the sea.
King James Version 1611 (Original)
And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.
Norsk oversettelse av Webster
Ved din neses ånde hopet vannene seg opp. Flommene stod opp som en haug. Dypet stivnet midt i havet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ved din vredes pust samlet vannet seg, vannstrømmene sto som en demning; dypet stivnet midt i havet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og med pusten av dine nesebor hopet vannet seg opp, bølgene stod opprett som en haug; dypet stivnet i havets midte.
Norsk oversettelse av BBE
Ved din pust ble bølgene samlet, de strømmende vannene sto som en søyle; de dype vannene ble faste i havets indre.
Tyndale Bible (1526/1534)
with the breth off thine anger the water gathered together and the flodes stode fiyll as a rocke ad the depe water congeled together in the myddest off the see.
Coverdale Bible (1535)
In the breth of thy wrath the waters fell together, the floudes wente vpon a heape: The depes plomped together in ye myddest of the see.
Geneva Bible (1560)
And by the blast of thy nostrels the waters were gathered, the floods stoode still as an heape, the depthes congealed together in the heart of the Sea.
Bishops' Bible (1568)
Through the wynde of thy nosethrils the water gathered together, ye fluddes stoode styll as an heape, and the deepe water congeled together in the heart of the sea.
Authorized King James Version (1611)
And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, [and] the depths were congealed in the heart of the sea.
Webster's Bible (1833)
With the blast of your nostrils the waters were piled up. The floods stood upright as a heap. The deeps were congealed in the heart of the sea.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And by the spirit of Thine anger Have waters been heaped together; Stood as a heap have flowings; Congealed have been depths In the heart of a sea.
American Standard Version (1901)
And with the blast of thy nostrils the waters were piled up, The floods stood upright as a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea.
Bible in Basic English (1941)
By your breath the waves were massed together, the flowing waters were lifted up like a pillar; the deep waters became solid in the heart of the sea.
World English Bible (2000)
With the blast of your nostrils, the waters were piled up. The floods stood upright as a heap. The deeps were congealed in the heart of the sea.
NET Bible® (New English Translation)
By the blast of your nostrils the waters were piled up, the flowing water stood upright like a heap, and the deep waters were solidified in the heart of the sea.
Referenced Verses
- Ps 78:13 : 13 He divided the sea and let them pass through it; He made the waters stand like a wall.
- Exod 14:21-22 : 21 Then Moses stretched out his hand over the sea, and the LORD drove the sea back with a strong east wind all night and turned it into dry land. The waters were divided. 22 The Israelites went through the sea on dry ground, with the waters forming a wall for them on their right and on their left.
- Job 4:9 : 9 By the breath of God they perish, and by the blast of His anger they are consumed.
- Hab 3:10 : 10 The mountains saw You and writhed. Torrents of water swept by; the deep roared and lifted its hands high.
- 2 Thess 2:8 : 8 And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will destroy with the breath of His mouth and abolish by the splendor of His coming.
- 2 Sam 22:16 : 16 The channels of the sea were visible, and the foundations of the world were laid bare at the rebuke of the LORD, at the breath of his nostrils.
- Isa 11:4 : 4 But he will judge the poor with righteousness, and decide with equity for the meek of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips he will slay the wicked.
- Isa 37:7 : 7 Listen! I am going to put a spirit in him so that when he hears a certain report, he will return to his own land, and there I will cause him to fall by the sword.