Verse 1
When the people saw that Moses delayed in coming down from the mountain, they gathered around Aaron and said to him, "Get up, make for us gods who will go before us, because this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has happened to him."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da folket så at Moses drøyde med å komme ned fra fjellet, samlet de seg rundt Aron og sa til ham: 'Kom, lag for oss guder som kan gå foran oss! For denne Moses, mannen som førte oss ut av Egypt, vet vi ikke hva som er skjedd med ham.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da folket så at Moses nølte med å komme ned fra fjellet, samlet de seg omkring Aron og sa til ham: Stå opp og lag oss guder som kan gå foran oss, for denne Moses, mannen som førte oss opp fra landet Egypt, vet vi ikke hva som har skjedd med ham.
Norsk King James
Og da folket så at Moses forsinket kom ned fra fjellet, samlet de seg mot Aron og sa til ham: "Kom, lag oss en gud som kan gå foran oss; for når det gjelder denne Moses, mannen som førte oss ut av Egypt, vet vi ikke hva som er blitt av ham."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Folket så at Moses drøyde med å komme ned fra fjellet. De samlet seg mot Aron og sa: "Reis deg, lag guder for oss som kan gå foran oss, for vi vet ikke hva som har hendt med denne Moses, mannen som førte oss opp fra Egypt."
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da folket så at Moses drøyde med å komme ned fra fjellet, samlet de seg rundt Aron og sa til ham: 'Kom, lag oss en gud som kan gå foran oss, for vi vet ikke hva som har hendt med denne Moses, mannen som førte oss opp fra Egypt.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da folket så at Moses drøyde med å komme ned fra fjellet, samlet de seg om Aron og sa til ham: "Stå opp, lag oss guder som kan gå foran oss; for som for denne Moses, mannen som førte oss opp fra Egypt, vet vi ikke hva som har hendt ham."
o3-mini KJV Norsk
Da folket så at Moses nølte med å komme ned fra fjellet, samlet de seg hos Aaron og sa til ham: «Stå opp og lag oss guder som skal gå foran oss! For Moses, den mannen som førte oss ut av Egypt, vet vi ikke hva som er blitt med ham.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da folket så at Moses drøyde med å komme ned fra fjellet, samlet de seg om Aron og sa til ham: "Stå opp, lag oss guder som kan gå foran oss; for som for denne Moses, mannen som førte oss opp fra Egypt, vet vi ikke hva som har hendt ham."
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da folket så at Moses drøyde med å komme ned fra fjellet, samlet de seg rundt Aron og sa til ham: «Reis deg og lag en gud for oss som kan gå foran oss! For denne Moses, mannen som førte oss opp fra Egypt, vet vi ikke hva som har skjedd med ham.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Folket så at Moses drøyde med å komme ned fra fjellet. Da samlet folket seg om Aron og sa til ham: «Reis deg, lag en gud for oss som kan gå foran oss. For denne Moses, mannen som førte oss opp fra Egypt, vet vi ikke hva som har hendt med ham.»
Original Norsk Bibel 1866
Og Folket saae, at Mose tøvede at komme ned af Bjerget; og Folket forsamledes mod Aron, og de sagde til ham: Staa op, gjør os Guder, som kunne gaae for os, thi denne Mose, Manden, som førte os op fra Ægypti Land, vide vi ikke, hvad er skeet.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
KJV 1769 norsk
Da folket så at Moses drøyde med å komme ned fra fjellet, samlet de seg rundt Aron og sa til ham: 'Stå opp, lag oss guder som kan gå foran oss, for vi vet ikke hva som har skjedd med Moses, mannen som førte oss opp fra Egyptens land.'
KJV1611 - Moderne engelsk
When the people saw that Moses delayed to come down from the mountain, they gathered around Aaron and said to him, "Arise, make us gods to go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him."
King James Version 1611 (Original)
And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
Norsk oversettelse av Webster
Da folket så at Moses drøyde med å komme ned fra fjellet, samlet de seg rundt Aron og sa til ham: "Kom, lag oss guder som kan gå foran oss; for denne Moses, mannen som førte oss opp fra landet Egypt, vet vi ikke hva som har skjedd med."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da folket så at Moses drøyde med å komme ned fra fjellet, samlet de seg mot Aron og sa til ham: 'Reis deg og lag guder for oss som kan gå foran oss, for denne Moses, mannen som førte oss opp fra Egypt, vet vi ikke hva som har hendt med.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Da folket så at Moses lot vente på seg med å komme ned fra fjellet, samlet de seg omkring Aron og sa til ham: Stå opp, lag oss guder som kan gå foran oss; for hva angår denne Moses, mannen som førte oss opp fra Egyptens land, vet vi ikke hva som har hendt med ham.
Norsk oversettelse av BBE
Da folket så at Moses drøyde med å komme ned fra fjellet, samlet de seg rundt Aron og sa til ham: Kom, lag oss en gud som kan gå foran oss; når det gjelder denne Moses, som tok oss opp fra Egypt, vet vi ikke hva som har skjedd med ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
And when the people sawe that it was loge or Moses came doune out of the mountayne, they gathered them selues together ad came vnto Aaron and sayde vnto him: Vp ad make vs a god to goo before vs: for of this Moses the felowe that brought vs out of the londe off Egipte, we wote not what ys become.
Coverdale Bible (1535)
But whan the people sawe that Moses made loge taryenge to come downe fro the mount, they gathered the together agaynst Aaron, & sayde vnto him: Vp, and make vs goddes, to go before vs, for we can not tell what is become of this man Moses, that brought vs out of Egipte.
Geneva Bible (1560)
Bvt when the people sawe, that Moses taryed long or he came downe from the mountaine, the people gathered themselues together against Aaron, and sayde vnto him, Vp, make vs gods to goe before vs: for of this Moses (the man that brought vs out of the land of Egypt) we knowe not what is become of him.
Bishops' Bible (1568)
And when ye people sawe that it was log or Moyses came downe out of the mountaine, they gathered them selues together vnto Aaron, and sayd vnto hym, Up, make vs Gods to go before vs: for we wote not what is become of this Moyses, the man that brought vs out of the lande of Egypt.
Authorized King James Version (1611)
¶ And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for [as for] this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
Webster's Bible (1833)
When the people saw that Moses delayed to come down from the mountain, the people gathered themselves together to Aaron, and said to him, "Come, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we don't know what has become of him."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the people see that Moses is delaying to come down from the mount, and the people assemble against Aaron, and say unto him, `Rise, make for us gods who go before us, for this Moses -- the man who brought us up out of the land of Egypt -- we have not known what hath happened to him.'
American Standard Version (1901)
And when the people saw that Moses delayed to come down from the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we know not what is become of him.
Bible in Basic English (1941)
And when the people saw that Moses was a long time coming down from the mountain, they all came to Aaron and said to him, Come, make us a god to go before us: as for this Moses, who took us up out of the land of Egypt, we have no idea what has become of him.
World English Bible (2000)
When the people saw that Moses delayed to come down from the mountain, the people gathered themselves together to Aaron, and said to him, "Come, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we don't know what has become of him."
NET Bible® (New English Translation)
The Sin of the Golden Calf When the people saw that Moses delayed in coming down from the mountain, they gathered around Aaron and said to him,“Get up, make us gods that will go before us. As for this fellow Moses, the man who brought us up from the land of Egypt, we do not know what has become of him!”
Referenced Verses
- Exod 24:18 : 18 Moses entered the cloud as he went up the mountain, and he stayed on the mountain for forty days and forty nights.
- Acts 7:40 : 40 They said to Aaron, 'Make us gods who will lead us, for we do not know what has happened to this Moses, who brought us out of the land of Egypt.'
- 2 Pet 3:4 : 4 and they will say, 'Where is the promise of His coming? For since the fathers fell asleep, everything continues just as it has from the beginning of creation.'
- Deut 9:9 : 9 When I went up the mountain to receive the stone tablets, the tablets of the covenant that the LORD had made with you, I stayed on the mountain forty days and forty nights. I did not eat bread or drink water.
- Exod 32:7 : 7 Then the LORD said to Moses, "Go down, because your people, whom you brought up out of Egypt, have corrupted themselves."
- Exod 13:21 : 21 By day the LORD went ahead of them in a pillar of cloud to lead them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night.
- Exod 14:11 : 11 They said to Moses, “Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to die in the wilderness? What have you done to us by bringing us out of Egypt?
- Exod 16:3 : 3 The Israelites said to them, "If only we had died by the LORD's hand in the land of Egypt, where we sat by pots of meat and ate bread until we were full! But you brought us into this wilderness to kill this entire assembly with hunger."
- Exod 20:3-5 : 3 You shall have no other gods before Me. 4 You shall not make for yourself a carved image or any likeness of anything that is in heaven above, or on the earth below, or in the waters under the earth. 5 You shall not bow down to them or serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generations of those who hate Me,
- Gen 19:14 : 14 So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry his daughters. He said, "Hurry and get out of this place, because the LORD is about to destroy the city!" But to his sons-in-law, he seemed to be joking.
- Gen 21:26 : 26 But Abimelech said, 'I do not know who did this. You did not tell me, and I have only heard about it today.'
- Gen 39:8 : 8 But Joseph refused and said to his master's wife, "Look, my master does not concern himself with anything in the house; he has entrusted everything he owns to my care.
- Gen 44:4 : 4 They had just left the city and had not gone far when Joseph said to his steward, "Get up, pursue the men. When you catch up to them, say to them, 'Why have you repaid good with evil?'
- Gen 44:15 : 15 Joseph asked them, "What is this deed you have done? Do you not know that a man like me can certainly practice divination?"
- Exod 32:11 : 11 But Moses sought the favor of the LORD his God and said, "LORD, why does your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?"
- Exod 33:3 : 3 Go to a land flowing with milk and honey. But I will not go with you, because you are a stiff-necked people, and I might destroy you on the way.
- Exod 33:14-15 : 14 The LORD replied, 'My Presence will go with you, and I will give you rest.' 15 Then Moses said to Him, 'If Your Presence does not go with us, do not send us up from here.'
- Deut 4:15-18 : 15 So be very careful for your own lives, because you did not see any form on the day the LORD spoke to you at Horeb from the midst of the fire. 16 Do not act corruptly by making for yourselves a carved image in the form of any figure, whether male or female. 17 Or in the form of any animal on the earth, or any bird that flies in the sky, 18 Or any creature that moves along the ground, or any fish in the waters below the earth.
- Deut 9:11-12 : 11 At the end of the forty days and forty nights, the LORD gave me the two stone tablets, the tablets of the covenant. 12 Then the LORD said to me, 'Go down immediately, for your people, whom you brought out of Egypt, have corrupted themselves. They have quickly turned aside from the way I commanded them; they have made a molten image for themselves.'
- Josh 7:13 : 13 Go, consecrate the people. Tell them, ‘Consecrate yourselves for tomorrow, because this is what the Lord, the God of Israel, says: There are devoted things among you, Israel. You cannot stand against your enemies until you remove them.’
- Hos 12:13 : 13 Jacob fled to the country of Aram; there Israel worked for a wife, and for a wife, he tended sheep.
- Mic 6:4 : 4 For I brought you up from the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery; I sent Moses, Aaron, and Miriam ahead of you.
- Acts 17:29 : 29 Therefore, since we are God's offspring, we should not think that the divine being is like gold, silver, or stone—an image formed by human skill and imagination.
- Acts 19:26 : 26 You see and hear that not only in Ephesus but almost all of Asia, this Paul has persuaded and turned away a great number of people by saying that gods made by hands are not really gods.
- Matt 24:43 : 43 But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.
- Matt 24:48 : 48 But suppose that servant is wicked and says to himself, 'My master is staying away a long time,'