Verse 8

And whenever Moses went out to the tent, all the people would rise and stand at the entrance to their tents, watching Moses until he entered the tent.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Når Moses gikk ut til teltet, reiste hele folket seg og stod ved inngangen til teltene sine og så etter Moses inntil han gikk inn i teltet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Når Moses gikk ut til teltet, reiste hele folket seg og sto ved inngangen til sine telt, og så etter Moses til han gikk inn i teltet.

  • Norsk King James

    Og da Moses gikk ut til tabernaklet, reiste hele folket seg og stod hver og en ved sin teltåpning og så etter Moses til han var gått inn i tabernaklet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Når Moses gikk ut til teltet, sto alle opp og stilte seg ved inngangen til sitt eget telt og så etter Moses til han kom inn i teltet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Hver gang Moses gikk ut til teltet, reiste hele folket seg. De sto ved inngangen til sitt telt og så etter Moses til han gikk inn i teltet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og hver gang Moses gikk ut til teltet, reiste hele folket seg og sto ved inngangen til sitt telt og så etter Moses til han gikk inn i teltet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da Moses gikk ut mot teltet, reiste hele folket seg, sto samlet ved inngangen til hvert sitt telt og fulgte nøye med på Moses til han var inni teltet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og hver gang Moses gikk ut til teltet, reiste hele folket seg og sto ved inngangen til sitt telt og så etter Moses til han gikk inn i teltet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Når Moses gikk ut til teltet, reiste hele folket seg og sto ved inngangen til sine telt, og så etter Moses inntil han gikk inn i teltet.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Når Moses gikk ut til teltet, sto hele folket og reiste seg, hver mann ved inngangen til sitt telt, og de så etter Moses til han var kommet inn i teltet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og det skede, naar Mose gik ud til Paulunet, da stod alt Folket op, og de stode hver i sit Pauluns Dør, og de saae efter Mose, indtil han kom til Paulunet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it came to pass, when Moses went out unto the tabernacle, that all the people rose up, and stood every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the tabernacle.

  • KJV 1769 norsk

    Og det skjedde, når Moses gikk ut til teltet, at hele folket reiste seg opp og sto ved døren til sitt telt, og så etter Moses til han hadde gått inn i teltet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And it came to pass, when Moses went out to the tabernacle, that all the people rose up, and stood every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the tabernacle.

  • King James Version 1611 (Original)

    And it came to pass, when Moses went out unto the tabernacle, that all the people rose up, and stood every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the tabernacle.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Når Moses gikk ut til teltet, reiste hele folket seg og sto ved inngangen til sine telt og så etter Moses til han gikk inn i teltet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Når Moses gikk ut til teltet, reiste hele folket seg og stod hver især ved inngangen til sitt telt, og så etter Moses inntil han gikk inn i teltet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og når Moses gikk ut til teltet, reiste hele folket seg og sto, hver ved inngangen til sitt telt, og så etter Moses, til han var gått inn i teltet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Når Moses gikk ut til møteteltet, reiste folket seg, og alle sto ved døren til teltene sine og så etter Moses til han gikk inn i teltet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And when Moses wet out vnto the tabernacle, all the people rose vp and stode euery man in his tentdore and loked after Moses, vntill he was gone in to the tabernacle.

  • Coverdale Bible (1535)

    And whan Moses wente out vnto the Tabernacle, all the people rose vp, and stode euery one in his tent dore, and loked after Moses, tyll he was gone in to the Tabernacle.

  • Geneva Bible (1560)

    And when Moses went out vnto the Tabernacle, all the people rose vp, and stood euery man at his tent doore, and looked after Moses, vntil he was gone into the Tabernacle.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when Moyses went out vnto the tabernacle, all the people rose vp, and stode euery man at his tent doore, and loked after Moyses, vntill he was gone into the tabernacle.

  • Authorized King James Version (1611)

    And it came to pass, when Moses went out unto the tabernacle, [that] all the people rose up, and stood every man [at] his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the tabernacle.

  • Webster's Bible (1833)

    It happened that when Moses went out to the Tent, that all the people rose up, and stood, everyone at their tent door, and watched Moses, until he had gone into the Tent.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And it hath come to pass, at the going out of Moses unto the tent, all the people rise, and have stood, each at the opening of his tent, and have looked expectingly after Moses, until his going into the tent.

  • American Standard Version (1901)

    And it came to pass, when Moses went out unto the Tent, that all the people rose up, and stood, every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the Tent.

  • Bible in Basic English (1941)

    And whenever Moses went out to the Tent of meeting, all the people got up and everyone went to the door of his tent, looking after Moses till he went inside the Tent.

  • World English Bible (2000)

    It happened that when Moses went out to the Tent, that all the people rose up, and stood, everyone at their tent door, and watched Moses, until he had gone into the Tent.

  • NET Bible® (New English Translation)

    And when Moses went out to the tent, all the people would get up and stand at the entrance to their tents and watch Moses until he entered the tent.

Referenced Verses

  • Num 16:27 : 27 So they moved away from the tents of Korah, Dathan, and Abiram. Dathan and Abiram had come out and were standing with their wives, children, and little ones at the entrances to their tents.