Verse 1
The LORD said to Moses, "Cut two stone tablets like the first ones, and I will write on these tablets the same words that were on the first tablets you broke."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herren sa til Moses: Hugg ut to steintavler som de første. Jeg vil skrive på disse tavlene de ordene som sto på de første tavlene, som du knuste.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Herren sa til Moses: Hugg to stentavler som de første, og jeg vil skrive på disse tavlene de ord som var på de første tavlene, som du knuste.
Norsk King James
Og Herren sa til Moses: Hugg ut for deg selv to stentavler, lik de første; og jeg vil skrive på disse tavlene de ordene som var på de første tavlene, som du brakk.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herren sa til Moses: Hugg ut to steintavler, lik de første; så skal jeg skrive de ordene på tavlene som var på de første tavlene, som du knuste.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren sa til Moses: 'Hogg ut to steintavler, lik de første. På tavlene skal jeg skrive de samme ordene som var på de første tavlene, de som du knuste.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Herren sa til Moses: Hog deg ut to steintavler lik de første, så skal jeg skrive de samme ordene på disse tavlene som var på de første tavlene som du knuste.
o3-mini KJV Norsk
Og HERREN sa til Moses: «Lag deg to tavler av stein, lik dem du først hadde, og jeg vil skrive på disse tavlene de ord som var på de første tavlene, de du knuste.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Herren sa til Moses: Hog deg ut to steintavler lik de første, så skal jeg skrive de samme ordene på disse tavlene som var på de første tavlene som du knuste.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herren sa til Moses: «Hugg ut for deg to steintavler som de første, så skal jeg skrive på tavlene de ordene som sto på de første tavlene, de som du knuste.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herren sa til Moses: «Hugg til deg to steintavler likesom de første, så skal jeg skrive på tavlene de ord som sto på de første tavlene som du knuste.
Original Norsk Bibel 1866
Og Herren sagde til Mose: Udhug dig to Steentavler, som de første; saa vil jeg skrive de Ord i Tavlerne, som vare i de første Tavler, som du sønderbrød.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which thou brakest.
KJV 1769 norsk
Og Herren sa til Moses: Hugg deg ut to steintavler lik de første, så skal jeg skrive på disse tavlene de ordene som stod på de første tavlene, som du knuste.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the LORD said to Moses, "Carve two tablets of stone like the first ones, and I will write on these tablets the words that were on the first tablets, which you broke."
King James Version 1611 (Original)
And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which thou brakest.
Norsk oversettelse av Webster
Herren sa til Moses: "Hugg ut to steintavler som de første, så vil jeg skrive på dem de ordene som stod på de første tavlene, som du knuste.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Herren sa til Moses: 'Hugg ut to stentavler lik de første, så vil jeg skrive på tavlene de ordene som sto på de første tavlene som du brøt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Herren sa til Moses: Hogg ut to steintavler som de første, så vil jeg skrive på dem de ordene som sto på de første tavlene, som du brakk.
Norsk oversettelse av BBE
Og Herren sa til Moses: Lag to nye steintavler som de første, så skal jeg skrive på dem de ordene som var på de første steinene som du brøt i stykker.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the Lorde sayde vnto Moses: hew the.ij. tables of stone like vnto the first that I maye write in the the wordes which were in the fyrst.ij. tables, which thou brakest.
Coverdale Bible (1535)
And the LORDE sayde vnto Moses: Hew the two tables of stone, like as ye first were, that I maye wryte in them the wordes, yt were in the first tables, which thou brakest:
Geneva Bible (1560)
And the Lord saide vnto Moses, Hewe thee two Tables of stone, like vnto the first, and I will write vpon the Tables the wordes that were in the first Tables, which thou brakest in pieces.
Bishops' Bible (1568)
And the Lord saide vnto Moyses: hewe thee two tables of stone like vnto the first, and I wyll wryte vpon these tables, ye wordes that were in the first tables whiche thou brakest.
Authorized King James Version (1611)
¶ And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon [these] tables the words that were in the first tables, which thou brakest.
Webster's Bible (1833)
Yahweh said to Moses, "Chisel two stone tablets like the first: and I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jehovah saith unto Moses, `Hew for thyself two tables of stone like the first, and I have written on the tables the words which were on the first tables which thou hast broken;
American Standard Version (1901)
And Jehovah said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon the tables the words that were on the first tables, which thou brakest.
Bible in Basic English (1941)
And the Lord said to Moses, Make two other stones like the first two; and I will put on them the words which were on the first stones, which were broken by you.
World English Bible (2000)
Yahweh said to Moses, "Chisel two stone tablets like the first: and I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke.
NET Bible® (New English Translation)
The New Tablets of the Covenant The LORD said to Moses,“Cut out two tablets of stone like the first, and I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you smashed.
Referenced Verses
- Exod 32:19 : 19 As Moses approached the camp and saw the calf and the dancing, his anger burned, and he threw the tablets out of his hands, shattering them at the foot of the mountain.
- Exod 34:28 : 28 Moses was there with the LORD for forty days and forty nights. He did not eat any bread or drink any water, and he wrote on the tablets the words of the covenant—the Ten Commandments.
- Deut 9:15-17 : 15 So I turned and went down the mountain while it was ablaze with fire, with the two tablets of the covenant in my hands. 16 I saw that you had sinned against the LORD your God. You had made a molten calf for yourselves. You had quickly turned aside from the way the LORD had commanded you. 17 So I took hold of the two tablets and threw them down, shattering them before your eyes.
- Deut 10:1-4 : 1 At that time, the LORD said to me, 'Cut two stone tablets like the first ones, and come up to Me on the mountain, and make yourself a wooden ark.' 2 I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke, and you shall put them inside the ark. 3 So I made an ark of acacia wood, and I cut two stone tablets like the first ones. Then I went up the mountain carrying the two tablets in my hands. 4 The LORD wrote on the tablets, just as He had done the first time, the Ten Commandments that He had proclaimed to you from the fire on the mountain on the day of the assembly. Then the LORD gave them to me.
- Exod 31:18 : 18 When the LORD finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the testimony, tablets of stone inscribed by the finger of God.
- Exod 32:16 : 16 The tablets were the work of God, and the writing was the writing of God, engraved on the tablets.
- Ps 119:89 : 89 Forever, O LORD, Your word is firmly fixed in the heavens.