Verse 14
Then the Lord said to Moses, "Pharaoh’s heart is stubborn; he refuses to let the people go.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herren sa til Moses: 'Faraos hjerte er sta. Han nekter å la folket gå.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Herren sa til Moses: Faraos hjerte er hardt, han nekter å la folket gå.
Norsk King James
Og Herren sa til Moses: Faraos hjerte er forherdet, han vil ikke la folket gå.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herren sa til Moses: Faraos hjerte er hardt; han nekter å la folket dra.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da sa Herren til Moses: 'Faraos hjerte er hardt, han vil ikke la folket dra.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Herren sa til Moses: Faraos hjerte er forherdet, han nekter å la folket gå.
o3-mini KJV Norsk
Og HERREN sa til Moses: 'Faraos hjerte er forhardet; han vil ikke la folket gå.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Herren sa til Moses: Faraos hjerte er forherdet, han nekter å la folket gå.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herren sa til Moses: 'Faraos hjerte er hardt. Han nekter å la folket gå.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herren sa til Moses: 'Faraos hjerte er hardt; han nekter å la folket gå.'
Original Norsk Bibel 1866
Og Herren sagde til Mose: Pharaos Hjerte er haardt, han vægrer sig for at lade Folket fare.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go.
KJV 1769 norsk
Og Herren sa til Moses: Faraos hjerte er blitt hardt, han nekter å la folket dra.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the LORD said to Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuses to let the people go.
King James Version 1611 (Original)
And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go.
Norsk oversettelse av Webster
Herren sa til Moses: "Faraos hjerte er hardt. Han nekter å la folket dra.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Herren sa til Moses: "Faraos hjerte er hardt, han nekter å la folket dra.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Herren sa til Moses: Faraos hjerte er hardt, han nekter å la folket gå.
Norsk oversettelse av BBE
Og Herren sa til Moses: Faraos hjerte er uforandret; han vil ikke la folket gå.
Tyndale Bible (1526/1534)
Than sayde the Lorde vnto Moses. Pharaos herte is hardened, and he refuseth to let the people goo.
Coverdale Bible (1535)
And the LORDE sayde vnto Moses: The hert of Pharao is hardened, he refuseth to let ye people go.
Geneva Bible (1560)
The Lorde then saide vnto Moses, Pharaohs heart is obstinate, hee refuseth to let the people goe.
Bishops' Bible (1568)
The Lorde also sayde vnto Moyses: Pharaos heart is hardened, he refuseth to let the people go.
Authorized King James Version (1611)
¶ And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart [is] hardened, he refuseth to let the people go.
Webster's Bible (1833)
Yahweh said to Moses, "Pharaoh's heart is stubborn. He refuses to let the people go.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jehovah saith unto Moses, `The heart of Pharaoh hath been hard, he hath refused to send the people away;
American Standard Version (1901)
And Jehovah said unto Moses, Pharaoh's heart is stubborn, he refuseth to let the people go.
Bible in Basic English (1941)
And the Lord said to Moses and Aaron, Pharaoh's heart is unchanged; he will not let the people go.
World English Bible (2000)
Yahweh said to Moses, "Pharaoh's heart is stubborn. He refuses to let the people go.
NET Bible® (New English Translation)
The First Blow: Water to Blood The LORD said to Moses,“Pharaoh’s heart is hard; he refuses to release the people.
Referenced Verses
- Exod 8:15 : 15 The magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God." But Pharaoh's heart was hardened, and he would not listen to them, just as the LORD had said.
- Exod 10:20 : 20 But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let the Israelites go.
- Exod 10:27 : 27 But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he was not willing to let them go.
- Exod 10:1 : 1 The LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his officials, so that I may perform these signs of mine among them."
- Exod 10:4 : 4 If you refuse to let my people go, I will bring locusts into your territory tomorrow.
- Isa 1:20 : 20 But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword, for the mouth of the LORD has spoken.
- Jer 8:5 : 5 Why then has this people, Jerusalem, turned away in perpetual backsliding? They hold tightly to deceit; they refuse to return.
- Jer 9:6 : 6 Therefore, this is what the Lord of Hosts says: Behold, I will refine them and test them, for what else can I do because of the sin of my people?
- Zech 7:12 : 12 They made their hearts as hard as flint, refusing to hear the law and the words that the LORD of Hosts had sent by His Spirit through the earlier prophets. Therefore, great wrath came from the LORD of Hosts.
- Heb 12:25 : 25 See to it that you do not reject the one who speaks. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, how much less will we, if we turn away from him who warns us from heaven?
- Exod 9:2 : 2 But if you refuse to let them go and continue to hold them back,
- Exod 4:23 : 23 and I told you to let my son go so he may worship me, but you refused to let him go. So I will kill your firstborn son.'
- Exod 8:2 : 2 Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land of Egypt.