Verse 16
The appearance of the wheels and their construction was like the gleam of beryl, and all four looked alike. Their appearance and structure were as if a wheel were within a wheel.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hjulene så ut som om de var laget av krysopras, og alle fire var like. De så ut som om de var et hjul inni et hjul.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Utseendet til hjulene og arbeidet deres var som fargen på beruill, og de fire hadde ett utseende; og utseendet og arbeidet deres var som et hjul innenfor et hjul.
Norsk King James
Utseendet av hjulene og arbeidet deres var som fargen av beryl, og de fire hadde likhet; deres utseende og arbeid var som et hjul i midten av et annet hjul.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hjulenes utseende og byggvarmen var som fargen på turkis, og alle fire hadde samme form; det så ut som det var et hjul inne i et annet hjul.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hjulenes utseende og arbeidet lignet på tarshishstein, og alle de fire hjulene hadde samme form. De så ut som om et hjul var i et annet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Deres utseende og arbeid var som fargen av en beryll; og de fire hadde samme skikkelse; deres utseende og arbeid var som en hjul inne i en hjul.
o3-mini KJV Norsk
Hjulets utseende og bevegelse lignet fargen til en beryl; de fire var like hverandre, og deres fremtoning og virkemåte var som et hjul inni et hjul.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Deres utseende og arbeid var som fargen av en beryll; og de fire hadde samme skikkelse; deres utseende og arbeid var som en hjul inne i en hjul.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Utseendet til hjulene og hvordan de var laget, var som synet av beryll. Alle fire hadde samme utseende. Deres produsering var som om et hjul var inne i et annet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Utseendet til hjulene og konstruksjonen deres var som turkisfarget stein, og alle fire hadde samme form. Det så ut som om et hjul var inne i et annet hjul.
Original Norsk Bibel 1866
Hjulenes Skikkelse og deres Arbeide var som Farven af en Turkous, og de fire vare efter een Lignelse; og deres Skikkelser og deres Arbeider vare, saasom der havde været Hjul midt i Hjul.
King James Version 1769 (Standard Version)
The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.
KJV 1769 norsk
Utseendet til hjulene og deres verk var som fargen på beryl; og de fire hadde en likhet: utseendet og verket deres var som et hjul i midten av et hjul.
KJV1611 - Moderne engelsk
The appearance of the wheels and their work was like the color of a beryl: and the four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.
King James Version 1611 (Original)
The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.
Norsk oversettelse av Webster
Hjulenes utseende og arbeid var som beryll: og de fire hadde ett utseende; og deres utseende og arbeid var som det var et hjul inni et hjul.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hjulene hadde utseendet og strukturen av beryll, og alle fire hadde samme form; deres utseende og struktur var som når et hjul var inne i et annet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hjulenes utseende og arbeid var som beryll: alle fire hadde samme likhet; deres utseende og arbeid var som om det var et hjul innenfor et hjul.
Norsk oversettelse av BBE
Hjulenes utseende og konstruksjon var som beryll; alle fire hadde samme utseende og konstruksjon, og de så ut som et hjul innenfor et hjul.
Coverdale Bible (1535)
The fashion & worke of the wheles was like the see. The foure wheles were ioyned and made (to loke vpon) as it had bene one whele in another.
Geneva Bible (1560)
The facion of the wheeles and their worke was like vnto a chrysolite: and they foure had one forme, and their facion, and their worke was as one wheele in another wheele.
Bishops' Bible (1568)
The fashion & worke of the wheeles was lyke the colour of Tharsis, and they foure had one fashion, and their fashion & their worke was as though it were a wheele in ye middle of a wheele.
Authorized King James Version (1611)
The appearance of the wheels and their work [was] like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work [was] as it were a wheel in the middle of a wheel.
Webster's Bible (1833)
The appearance of the wheels and their work was like a beryl: and they four had one likeness; and their appearance and their work was as it were a wheel within a wheel.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The appearance of the wheels and their works `is' as the colour of beryl, and one likeness `is' to them four, and their appearances and their works `are' as it were the wheel in the midst of the wheel.
American Standard Version (1901)
The appearance of the wheels and their work was like unto a beryl: and they four had one likeness; and their appearance and their work was as it were a wheel within a wheel.
Bible in Basic English (1941)
The form of the wheels and their work was like a beryl; the four of them had the same form and design, and they were like a wheel inside a wheel.
World English Bible (2000)
The appearance of the wheels and their work was like a beryl: and the four of them had one likeness; and their appearance and their work was as it were a wheel within a wheel.
NET Bible® (New English Translation)
The appearance of the wheels and their construction was like gleaming jasper, and all four wheels looked alike. Their structure was like a wheel within a wheel.
Referenced Verses
- Dan 10:6 : 6 His body was like beryl, his face shone like lightning, and his eyes were like flaming torches. His arms and legs gleamed like polished bronze, and the sound of his words was like a multitude.
- Rom 11:33 : 33 Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable His judgments and His ways beyond tracing out!
- Eph 3:10 : 10 so that now the manifold wisdom of God might be made known through the church to the rulers and authorities in the heavenly places,
- Exod 39:13 : 13 The fourth row was a beryl, an onyx, and a jasper. They were mounted in gold filigree settings.
- Job 9:10 : 10 He performs great and unsearchable things, and wonders without number.
- Ps 36:6 : 6 Lord, your steadfast love reaches to the heavens; your faithfulness to the clouds.
- Ps 40:5 : 5 Blessed is the man who makes the LORD his trust and does not turn to the proud or to those who follow falsehoods.
- Ezek 10:9-9 : 9 I looked, and I saw four wheels beside the cherubim, one wheel beside each cherub. The appearance of the wheels was like the gleam of a beryl stone. 10 All four wheels looked alike in their appearance, resembling a wheel within a wheel. 11 When they moved, they went in any of the four directions without turning as they went. They followed the direction the head faced and did not turn as they moved.